[英語からネイティブ フランス語への翻訳依頼] Thank you very much for visiting my page! If you are looking for a particu...

この英語からフランス語への翻訳依頼は translator_0205 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 523文字

nikonikoau7による依頼 2012/05/05 12:36:51 閲覧 1922回
残り時間: 終了

Thank you very much for visiting my page!

If you are looking for a particular item that is not in my listing, please do not hesitate to contact me. I will look it for you.
We have an extensive sales experience in the U.S. and UK of Amazon.

Item will be shipped from Japan.
Please allow me up to 5 days before I ship the item out.
We are happy to combine shipping for multiple purchases.

Please do not hesitate to contact me from "contact seller"
even if you don’t understand my term & condition after reading my page.

translator_0205
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2012/05/05 18:53:59に投稿されました
Un grand merci pour visiter ma page !

N'hésitez pas à me contacter si vous recherchez un article particulier ne figurant pas dans ma liste. Je le rechercherais pour vous.
Nous sommes fortement expérimenté dans le domaine de la vente sur Amazon aussi bien aux États-Unis qu'en Grande Bretagne.

Les articles sont envoyés directement du Japon.
Veuillez noter que j'envoie les articles sous 5 jours maximum.
Nous proposons des envoies combinés dans l'éventualité de multiples commandes.

N'hésitez pas à me contacter depuis la page "contactez le vendeur", même dans le cas où vous n'auriez pas entièrement compris les termes et conditions après avoir lu ma page.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。