Sorry for the mix up here, I specifically placed this order to capture the inventory and then put it immediately on hold. I’m operating this week with temporary credit and customer service reps while my usual contacts are out on leave. Somehow the hold was released by one of them and the order is packed. Unfortunately I can’t make any modifications as they’d have to unpack the whole order and we would lose the inventory. At this point we have 3 options:1) Take the order as is for 435 pair.2) Cancel the entire order.3) Take the order as is for 435 pair and once received I can issue call tags and an RA for the overages.Sorry for the mix up here, please let me know how you’d like to proceed.
ご迷惑をお掛けし申し訳ありません。在庫を把握するため特別に注文を行い、すぐに保留にしました。今週は、いつもの担当者が休暇で不在のため、一時的にクレジット担当者とカスタマーサービス担当者で対応しています。どういうわけか、そのうちの1人が保留を解除して、注文が梱包されたようです。残念なことに、注文をすべて開梱しなければならず、在庫を失うことになるので何も修正することができません。現時点では以下の3つの選択肢があります。1) 435個の注文をそのまま受ける。2) 注文をすべてキャンセルする。3) 435個の注文をそのまま受け取り、受け取り次第、コールタグと超過分のRAを発行する。お手数をおかけして申し訳ありませんが、ご希望をお知らせください。
Dear translator,Please translate the below from Japanese to Thai:また、国ごとによる同梱商品上限金額がございます。Thank you!
翻訳者へ下記の文章を日本語からタイ語へ翻訳してください。"また、国ごとによる同梱商品上限金額がございます。"ありがとうございます。
私の友人と相談したのですが、あなたの国で入手可能なキットで考えたいと思います。アジアのお顔で、少し笑っているようなお顔のキットはありますでしょうか?(あなたが購入できるキットの中で)
As I talked with my friend, I'd like to go with a kit available in your contry. Is there a kit of Asian face with a little bit of smile (among kits you can buy)?
Hi! Welcome to my nursery page! My name is Maddie Turco and I am the artist at Reborn Reflections. I have been hand painting and assembling reborn dolls since 2015. I have sold over 70 dolls through eBay, FaceBook, and privately. To see pictures of all of my work or read further testimonials, please search for my business on eBay, FaceBook, or Instagram.
こんにちは。私のページにようこそ。私の名前はマディー・トゥルコで、リボーン・リフレクションのアーティストです。2015年以降、リボーン・ドールを描いたり、集めたりしています。eBayやFacebookを通じたり個人的に70ドール以上販売してきました。作品の写真を見ることやさらなる表彰を読むには、eBay, Facebook, Instagramで私の事業を検索してみてください。
We will continue to review your account over the next 30 days. If we can confirm that you have not violated the Drop Shipping policy, the review period will end and we will automatically release funds for disbursement. If we do not find sufficient evidence confirming your fulfillment methods during this period, further action may be taken and your entire Amazon account may be permanently deactivated. You will receive an email following the review period to let you know what action has been taken. If you believe you have additional evidence to support reactivation before this time, submit an explanation.
私たちは今後30日間に渡ってあなたのアカウントを調査し続けます。ドロップシッピングポリシーに違反していないことが確認できれば、調査期間は終了し、支払い資金を自動的に解放いたします。この期間中に違反していない旨の十分な証拠を見つけられなかった場合には、追加の対策が講じられ、あなたのAmazonアカウントは永久的に停止される場合があります。調査期間後にどのような対策が講じられるかeメールにてお知らせします。アカウント復旧のための追加の証拠をお持ちの要でしたら、そちらのご提出をお願いします。
your reputation should not be negative if in any case you are doing what you should do, which is offering a discount or a refund of the product and an apology. We realize that all sales in Japan are being to professional sellers, not end users like us (many products that came to us from Japan were never described as second or even third quality) and yet we decided to keep them. By this I mean that perhaps we have to rethink the idea of selling in Japan on our part, since doing calculations (shipping + fees) makes our profit almost zero, so we would ask that if you are still interested we could sell what you It is already there and after that we could end our collaboration for the good of both parties. .
商品の割引や返金、謝罪など、成すべきことをしているのであれば評判はマイナスではないはずです。私たちは日本での販売は、私たちのようなエンドユーザーではなく、一流の販売者で成り立っている(日本から届く多くの商品は二流や三流と表現されることはなかった)と認識していますし、それでも私たちはこのままでいることに決めたのです。つまり、(送料+手数料)の計算で私たちの利益がほぼゼロとなってしまっているので、私たちはおそらく私たち側で日本での販売について考えを再考する必要があるのではという考えで、販売することにまだ興味があるかどうか尋ねてたいのです。コラボレーションを終了してお互いの道を進むということは間近でしょう。
Please confirm you are not aware of a potential or actual conflict of interest which may impact the delivery of services under this engagementPlease confirm you have an Incentive Compensation Policy and/or sufficient oversight and controls in place to ensure any incentive compensation arrangements specific to the product/service being provided to A company are appropriate (e.g., result in reputational damage, increased litigation, or other risks to the financial institution).Please indicate if you have a process for receiving and addressing complaints from the following sources (Select all that apply). Additionally, please upload supporting policy/procedure.
本契約に基づくサービス提供に影響を与える可能性のある潜在的または実際の利益相反について認識していないことを確認してください。A 社に提供されている製品/サービスに特有のインセンティブ報酬の取り決めが適切であることを確認するため、インセンティブ報酬ポリシーや十分な把握と管理が実施されていることを確認してください (例: 風評被害、訴訟の増加、または金融機関に対するその他のリスク)。以下から苦情を受け取って対処するプロセスがあるかどうかを示してください (該当するものをすべて選択してください)。 さらに、証拠となる政策/手順をアップロードしてください。
A company expects the service providers with whom we interact to bear a responsibility to define their own policies with regard to human rights and ethics. We publish key policy statements on our website. Which of the following corporate ethics policies does your organization have?Code of Conduct / EthicsAnti-harassment/discrimination policyModern Slavery and Human Trafficking PolicyHealth and Safety PolicyAccessibility Policy or StandardsDo you have an environmental sustainability policy? If so, please share it or describe in the comments.Do you have environmental goals/targets for emissions or other areas? If so, please share them or describe in the comments including strategies for reducing emissions.
ある企業は我々が関係するサービス提供者に対して人権および倫理に関する独自の政策を取り決め責任を取ることを期待します。主な政策声明をウェブサイトで公開しています。下記の企業倫理政策をお持ちですか?行動規範/倫理対ハラスメント/差別政策現代の奴隷および人身売買政策安全衛生政策アクセシビリティー政策環境の持続可能な政策をお持ちですか? もしそうであるならば、共有いただくかコメントにて記述してください。排出やその他の分野の環境の目標/ターゲットをお持ちですか? もしそうであるならば、排出量削減の戦略を含めて共有いただくかコメントにて記述してください。
Dear Buyer and MONDO user,We are really sorry to see that this item arrived damaged! The item was checked first time in the MONDO shop and then it was in-spected it second time before shipping.The only explanation is that during the transportation there were some heavy impacts over the package.To give you a quick solution there is two options:- We can send you a prepaid return delivery label trough DHL and after we receive your package, we will exchange the item and send you back.- We can give some big discount and you can keep the itemYou can be sure that we are sorry about this inconvenient and we will do our best to find some quick solution!Please accept our apologises!Best Regards.
購入者およびMONDOユーザーの皆さま商品が破損した状態で到着したとのこと大変申し訳ございません。商品はMONDOショップで一度確認され、出荷前にもう一度検査されておりました。ご説明としては、輸送中に強い衝撃が荷物にあったのではということです。早急のご対応をすべく、次の2つの選択肢があります。-プリペイドの返送伝票をDHLより送りますので、荷物が返送された後、商品を交換しお送りします。-商品はそのままお受け取りのまま、大幅な値引きを行います。ご迷惑をお掛けし申し訳ございません。早急なご対応ができるよう最善を尽くします。私たちの謝罪を受け入れてもらえますと幸いです。よろしくお願い致します。
Dear Customer,We are really sorry about the late shipping of your order! The reason for this is that we had to pass the authentication process by DOJO . I’m glad to inform you that the authentication process were completed successfully and your item will be send today by DHL. The delivery time will take 2-4 working days.You can find your DHL tracking number :We really appreciate your patience!Best regards!
お客さまへご注文の出荷が遅れているおり、大変申し訳ございません! この理由は、DOJOによる認証プロセスを踏まなくてはいけないからでございます。認証プロセスが無事完了し、ご注文の商品が本日DHLより送られるということをお知らせできまして嬉しく思っております。配達時間は2-4営業日となっております。DHLの追跡番号は次の通りです:ご理解のほど、よろしくお願い致します。よろしくお願いします。
Keep in mind that when we export to Japan the item is without VAT ( taxes) 195€ and if we have to sell in Europe the price will be 195 + VAT 20% = 234€To summarise the final price after 70% discount for VENTE PRIVEE -private sale) for the article TRICOLOR ZIP-UP SWEATSHIRT G20918G00058-V8162-778 is 234€ VAT included and 195 without VAT (when apply export outside Europe)
商品を付加価値税なしで195ユーロで日本へ輸出して、ヨーロッパで販売すると、価格は195 + 付加価値税20% =234ユーロになります。まとめると、個人販売でトリコロールジップアップセーターシャツG20918G00058-V8162-778の70%割引後の最終価格は、付加価値税込みで234ユーロ、付加価値税抜きで195ユーロ(ヨーロッパ以外への輸出に適応)です。
Hello. No, you can't pay for the delivery through that girl as for the goods. She won't accept it. And for each payment I still pay her 10% of the amount.There is a website where I exhibit dolls. Here you can buy and pay for both goods with Paypal. But you will need to register there.
こんにちは。商品の配達費をその女性から払うことはできません。ぞの女性が支払いを受け入れない場合があります。それに、それぞれの支払いに私は金額の10%しか彼女に支払していません。人形を展示しているウェブサイトがあります。そこでならどちらの商品もPaypalで支払って購入することができます。しかし登録をしなければなりません。
Are there any outstanding accumulated duties or customs fee that we need to settle? None of our invoices or “Shipment Cost Summary”, when making a shipment, have shown any amount related to customs fee or duties nor indicated that DHL will charge us for settling duties, taxes, etc. Therefore, we were firmly under the impression that duties would be the responsibility of the package recipient and not us.Since there were no custom duties, or other fees related to import or export duties, mentioned to us in DHL's invoices and Shipment Cost Summary, how would we know if, or how much, we are required to pay?If there are any fees due, are they due to DHL, or to the government to where our orders were sent?
私たちが調整しなければならない累積関税や関税費用はございますか? 輸送時の請求書や送料概要には、関税費用や関税に関する金額の記載がなく、DHLが我々に関税や税金等を調整する義務を負うことが示されておりません。したがって、我々は関税については、荷物の受取人の義務であり我々の責任範囲ではないと考えております。関税や輸出入に関する税金に関連するその他の費用も、DHLの請求書および送料概要に言及されていないため、いかにして、我々に支払にの義務があるか、あるいはその金額を知ることができるのでしょうか?支払うべき費用があるようでしたら、DHL、政府、あるいは輸送した先の支払い義務でございましょうか?
Ok I will let you know once her doll kit is at my house. Once she is here I start reborning her right away. I know the wait is the worst when your friend wants her. I didn't know she is out of stock everywhere. Let me know if I should refund you the money for now until she gets here 😊❤❤
分かりました。人形のキットが届いたらお知らせしますね。届いたら、すぐに代わりの人形を始めますね。到着を待っているときに、待たなければいけないのが一番最悪ですよね。どこも在庫切れとは知りませんでした。到着するまでに返金をご希望でしたら、お知らせください。
Tokyo Bay Films produces Japanese films for audiences worldwide displaying Japanese directors, actors, and sub-cultures. We focus on showcasing Japanese talent. Talented Directors, Actors, who would work well in the West. Besides that we want to showcase sub-cultural elements like Japanese ghost stories, like: Yotsuya Kaidan, Yokai stories, like: Ittan-Momen, Old Japanese traditions, like Hitobashira, kokkori-san, etc. We always find original ways to infuse these Japanese elements and have Western characters experience them, so the Western audience can experience them as well.
Tokyo Bay Filmsは、世界中の観客に日本映画を製作し、日本映画監督や俳優、サブカルチャーなどを展示しています。日本人タレントを紹介することに我々は注力しています。欧米でも人気のある、才能のある監督や俳優。それに加えて、日本の心霊話、例えば四谷怪談とか妖怪話、一反木綿、古い日本の言い伝え、人柱、こっくりさんなどのサブカルチャーを展示したいのです。独自の方法でこういった日本の要素と欧米のキャラクターを融合させて、欧米の観客が楽しめるようにしたいと思っています。
Well I am Dutch and I always wanted to make horror movies. I went to film school to focus on developing my storytelling skills, and early on I fell in love with Japanese cinema. Japanese movies are so full of energy and this resonated with me. They were the kind of movies I wanted to make.I went to my local cult video-store and found movies from Japan that fed my appetite for my cinematic hunger, after the Western movies left me starving. I wanted more. As an avid horror fan, I do adore Western movies and I prefer western story structures, because that is what I grew up with, but I missed something. I was always searching for something in Western movies. I found this in Japanese films.
私はオランダ人で、いつもホラー映画を作りたいと思っていたんです。構成技術を磨くために映画の学校に通って、早々に日本映画にどハマりしてしました。日本映画はとてもエネルギッシュで私と共鳴するところがありました。まさに作りたいと思っていた映画の種類でした。日本のオカルトビデオ店に行って、そこでは西洋映画に次いで映画の探究心を満たしてくれました。もっと見たい。ホラー映画ファンとして、育ってきた環境だったので西洋映画の構成が特に好きです。でも、何かが足りなかった。西洋映画に何かをずっと探していたんです。それが日本映画の中に見つかりました。
Filmmaking cost a lot of money so you have to show producers and future audiences what your idea could be. Words are just words and pictures are pictures, but a short video can show very fast, accurate and clearly what the film will look like, and the type of quality a director can bring to the screen. Also it is good to give the audience a teaser, to see if they respond well to it and like to see more.Wilco, born on 26-11-1979, in Breda, The Netherlands, believes a film should leave the audience with a butterfly feeling of excitement. Therefore, Wilco thrives to produce emotional, cathartic, music driven, roller-coaster ride motion pictures, with a personal taste for action, horror and science fiction.
映画製作には費用がかり、プロデューサーや未来の観客にどんな考えなのか示さなければいけません。言葉は単に言葉で絵はただの絵です。しかし、ショートビデオはとても速く明瞭正確に、映画がどのようなものか、監督がスクリーンにもたらすある種の質を表すことができます。それから、もっと見たいか反応を見るために、観客にティザーを見せるのもよいでしょう。ウィルコは、1979年11月26日にオランダで生まれ、映画は観客に蝶のような興奮を残すべきであると考えました。それゆえウィルコは、アクションやホラー、SFを好み、感情的で浄化的な音楽から生まれたジェットコースターのような映画製作で成功しています。
The final two shades shown in the video are optional layers based on your sculpt and your preference. Shaylen’s sculpt was already reddish/orange enough that she skipped this layer. She also shows you how to prepare a flesh mottle (also optional, one she’d only have fused if she had an overly yellow/orange base sculpt – like the “Seraphina” Marx shown in module 2).
ビデオに示されている、残り2つのシェードは、掘り込みお好みに合わせての任意の層となります。シェイレンの掘り込みは、すでに十分赤みのかかった色あるいはオレンジ色で、この層に関しては飛ばしています。また、斑点を付ける方法も示しています(こちらも任意で、モジュール2に示されている"セラフィナ"マークスのように、掘り込みに合わせて、過度に黄色やオレンジ色がある場合にのみ混ぜたものです)。
About This ModuleThis module takes you through how to vein, undertone, and begin creasing your reborn sculpt – using just three colours, blue, pale yellow, and strawberry pink. Veining can be as detailed as you feel comfortable. Please refer to the PDF’s included with this module where to lay your yellow and blue undertones, and the veining chart provided to help you draw realistic veins and where to place them.
こちらのモジュールについてこちらのモジュールでは、青色、淡い黄色、ストロベリーピンク色の3色を使用して彫刻を開始し、静脈の付け方、色合いの調整方法について触れています。静脈の付け方は、丁度良い感じるまで詳細に付けていくことができます。黄色や青色の色合いをどこに付けるのかについてはこのモジュールに付属のPDFを、本物の静脈を描くまた位置を正確に把握するために付属の静脈チャートをご参照ください。
**SPANISH VERSION NOW AVAILABLE**The same module is now available, translated into Spanish :)Please note: neutralizing vinyl isn’t mandatory, and can be tinkered with. For the purposes of this training course, Shaylen is showing you what works best for her. There are also many vinyls on the market now that require no warming or neutralizing. If in doubt, you can always post to the group forum!
**スペイン語もご利用になれます**同様のモジュールがスペイン語に翻訳され、スペイン語でご利用することができます。注意: 中和ビニールは必須のものではなく、応用することができます。こちらの練習内容の目的として、シェイレンは何が一番ベストであるかを示しています。市場には多くのビニールが存在し、加熱や中和が必要ないものも存在します。もしもこちらが怪しいと思うのであれば、グループフォーラムにいつでも投稿してください!