Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 東京湾フィルムズは、日本の監督、俳優、サブカルチャーを世界に向けて発信する日本映画を制作しています。日本人の才能を紹介することに力を入れています。欧米で活...

この英語から日本語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tomoki_w さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 583文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

tokyobayfilmsによる依頼 2022/01/18 00:32:09 閲覧 1363回
残り時間: 終了

Tokyo Bay Films produces Japanese films for audiences worldwide displaying Japanese directors, actors, and sub-cultures. We focus on showcasing Japanese talent. Talented Directors, Actors, who would work well in the West. Besides that we want to showcase sub-cultural elements like Japanese ghost stories, like: Yotsuya Kaidan, Yokai stories, like: Ittan-Momen, Old Japanese traditions, like Hitobashira, kokkori-san, etc. We always find original ways to infuse these Japanese elements and have Western characters experience them, so the Western audience can experience them as well.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2022/01/18 00:34:29に投稿されました
東京湾フィルムズは、日本の監督、俳優、サブカルチャーを世界に向けて発信する日本映画を制作しています。日本人の才能を紹介することに力を入れています。欧米で活躍する才能豊かな監督、俳優、四谷怪談、妖怪画、一反木綿、人柱、黒こりさんなど、日本の古い伝統などのサブカルチャー的な要素を紹介したいと思っています。これらの日本的な要素を注入する独自の方法を常に見つけ、欧米のキャラクターに体験してもらうことで、欧米の観客にも体験してもらいます。東京湾フィルムズは、日本の監督、俳優、サブカルチャーを世界に向けて発信する日本映画を制作しています。日本人の才能を紹介することに力を入れています。欧米で活躍する才能豊かな監督、俳優、四谷怪談、妖怪画、一反木綿、人柱、黒こりさんなど、日本の古い伝統などのサブカルチャー的な要素を紹介したいと思っています。これらの日本的な要素を注入する独自の方法を常に見つけ、欧米のキャラクターに体験してもらうことで、欧米の観客にも体験してもらいます。
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2022/01/18 00:47:08に投稿されました
Tokyo Bay Filmsは、世界中の観客に日本映画を製作し、日本映画監督や俳優、サブカルチャーなどを展示しています。日本人タレントを紹介することに我々は注力しています。欧米でも人気のある、才能のある監督や俳優。それに加えて、日本の心霊話、例えば四谷怪談とか妖怪話、一反木綿、古い日本の言い伝え、人柱、こっくりさんなどのサブカルチャーを展示したいのです。独自の方法でこういった日本の要素と欧米のキャラクターを融合させて、欧米の観客が楽しめるようにしたいと思っています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。