Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] かしこまりました。キットがこちらに到着次第お知らせしますね。先ずこちらに届き次第、修復作業に取り掛かりたいと思っております。そうですよね、待つということ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tomoki_w さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 287文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2022/02/03 10:37:27 閲覧 1181回
残り時間: 終了

Ok I will let you know once her doll kit is at my house. Once she is here I start reborning her right away. I know the wait is the worst when your friend wants her. I didn't know she is out of stock everywhere. Let me know if I should refund you the money for now until she gets here 😊❤❤

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2022/02/03 10:43:27に投稿されました
かしこまりました。キットがこちらに到着次第お知らせしますね。先ずこちらに届き次第、修復作業に取り掛かりたいと思っております。そうですよね、待つということはとても苦痛な事。特に今回はご友人がお待ちということで尚の事と存じます。それにしても、この子はどこも品薄だということを私自身知りませんでした。今現時点で到着を心待ちにしている状況ではありますが、一先ず、お支払い頂いた代金はお返しした方が宜しいでしょうか。お返事お待ちしております。よろしくお願いいたします。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2022/02/03 10:46:25に投稿されました
分かりました。人形のキットが届いたらお知らせしますね。届いたら、すぐに代わりの人形を始めますね。到着を待っているときに、待たなければいけないのが一番最悪ですよね。どこも在庫切れとは知りませんでした。到着するまでに返金をご希望でしたら、お知らせください。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。