Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Tearz (tearz) 翻訳実績

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
tearz 日本語 → 英語
原文

大阪から商品を、出荷されると今までとどう違うのでしょうか。今までの問屋だと発注数が、多くしたら割引がありました。前回 最終の確認書で、サイズの発注数を制限されました。今回も同じ条件だった場合は、発注書を分けた方がいいですか。発注金額を少なくしたので、今回だけお客さんの希望価格でお願いできませんか。在庫の発注は、メーカーから割引があるらしいので。この発注を承諾して頂ければ、他のブランドの発注に関して交渉がしやすくなります。今まで購入した問屋からは、商品を購入できないのですか。

翻訳

If merchandises are shipped from Osaka, how would that be different? The past wholesaler would have given me a discount when I increased the order volume. In the final confirmation document, previously, the order quantity of a size was restricted. If the condition is the same for this time, should I prepare order form separately? As I reduced the order amount, would you please sell it to me at my client's preferred price? I am asking you this because the manufacturer would offer discount for inventory order placement. If you would approve this order placement, it would make it easier to negotiate for other brands' order placement. Are you not be able to purchase items from the wholesaler you had purchased from in the past?

tearz 日本語 → 英語
原文

…さっき床にカッター落ちてた
しかも刃が出してある状態で

朝笑顔で見送ってくれたのに帰ってきたらこんな状態、何も無いなんてありえないでしょ?
でも、言いたくないのは分かった

怒ったりしないから
少しこのままぎゅーってさせて?ね?
ぎゅー よしよし

声出てきたね
うんうんよしよし

あなたがこんなふうに泣くなんて
一人でいっぱい頑張ったんだよね

ん?もう…疲れた?うん
疲れちゃったのか…そっかそっか
で…カッターでちょっと切ってみようかと思った?

でも怖くて出来なかったのか
そっか可愛いなぁ、ぎゅー、よしよし

翻訳

... I found a cutter left on the floor.
In addition, the blade was sticking out...

You saw me off with a smile on your face in the morning, but here is what's going on now as I got home.
You cannot tell me that there was nothing going on... right?
But I understand that you don't want to talk about it.

I won't be crossed with you,
so let me squeeze you like this for a while, okay?
Squeeze... good boy.

Now your voice is getting better.
That is good good.

The way you are crying like this must be because you did your best alone, right?

What? Are you tired already? Okay.
Tired huh... I see I see.
And... did you come to think of cutting a bit with the cutter or something?

Oh but you were too scared to do anything...
I see. You such a cutie... squeeze... good boy.

tearz 日本語 → 英語
原文

日替わりの新鮮資材をご提供します
※詳しくは別紙をご覧ください
本日のお刺身3種盛り合わせ(2~3名様向け)
本日のお刺身5種盛り合わせ(3~4名様向け)
本日のお刺身7種盛り合わせ(5名様~向け)
本日のおすすめ鮮魚お刺身・石巻漁港直送お刺身色々
石巻雄勝産 生牡蠣 生ハム&カニ盛
らっきょう甘酢漬
クラゲ酢
干し明太子
鯖へしこ炙り
珍味3種盛り
鯛わた塩辛
梅水晶
この中から1つ選んでください
※これらは食べ放題ではありません
「一人一鍋」は1種類、「みんなで大鍋」は2種類選べます

翻訳

Fresh materials of the day are served daily.
*See the attachment for more information.
Assorted 3 types of sashimi platter of the day (2-3 servings)
Assorted 5 types of sashimi platter of the day (3-4 servings)
Assorted 7 types of sashimi platter of the day (5+ servings)
Chef's recommended fresh sashimi of the day/ assorted sashimi directly delivered from Ishinomaki fishing port
Fresh oyster made in Ogatsu, Ishinomaki, uncured ham & assorted crab
Sweet pickled shallot
Vinegared jellyfish
Dried walleye pollack roe
Broiled mackerel heshiko
Assorted 3 types of delicacy
Salted sea bream intestine
Thin sliced shark cartilage mixed with sour plum paste
Please chose one from the above
*Please note these are not served as all-you-can-eat
Select 1 kind for "one hotpot per person" or 2 kinds for "large hot pot for everyone"