Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

スージー (sujiko) 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
sujiko 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

Thank you for your reply!
A few things to clarify first:

1) So, should I send you list of the items I would like to buy wholesale
and you will send me the price and shipping charges to London?

2) when you write the invoice amount and the shipping charges on the custom
declaration form outside the package can you please write in
Pound Sterling(£)? I can let you know how much the amount in £ after I pay
in Yen by PayPal.
*You don't have undervalue or write 'gift'.*

This is because the customs in UK make many mistakes when the currency is
not in £ or $ on the package and charge a lot of tax.

Thank you and looking forward to hearing from you soon!

翻訳

お返事ありがとうございました。
まず、はっきりしたい箇所がいくつかあります。

1.卸値で購入したい商品のリストを貴方へ送り、貴方が値段とロンドンまでの送料をお送りいただけますか。

2.荷物の外部の申告用紙に請求書の金額と送料を記載する際、ポンド単位で記入していただけますか。
ペイパルにて円建てにより支払った後、その金額をお知らせしますので。
アンダーバリューではなく「贈呈品」とご記入ください。

その理由は、イギリスの税関では、使用される通貨がポンドやドルでない場合、間違いを
犯すことがたびたびあり、多額の関税が請求されます。

お返事お待ちします。