Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

スージー (sujiko) もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/27 12:21:41
コメント
they need to be reasonableのtheyはshipping costsを指しています。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/26 17:42:59
higaa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/25 16:31:37
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/14 16:02:18
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/16 10:40:57
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/22 21:56:40
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/06 06:42:37
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/28 20:58:51
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/25 22:12:06
ligia この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/27 17:18:55
hiromichi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/06 11:52:23
コメント
原文が不正確な英語ですが、内容を汲み取って上手に自然な訳に仕上げてあると思いました。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/26 08:03:06
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/15 23:38:57
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/13 06:36:18
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/09/05 14:04:02
コメント
正確に訳せています
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/15 11:58:45
コメント
正確に訳せています
ikaru_sakae この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/09 08:12:39
cupringo この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/19 20:26:54
コメント
丁寧に訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/10 14:44:22
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/15 17:53:28
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/15 18:00:20
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/12 16:25:25
helter この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/27 09:32:49
コメント
正確に訳せています
n475u この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/27 15:38:52
n475u この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/27 15:45:35