Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/02/27 14:45:05

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

little boys with hair 360 + 360$. I found 2 pairs of brown ones. +Two sets of clothes 30 + 30$=780$.I will have to flash the girl, then the boys + 1 order for the firmware in front of you...that much.I can flash your girl after the show and have her shipped out by March 18th. God Forbid!.I'll have the boys by March 30. If it is good?

日本語

毛髪がついた小さな男の子360+360ドル。私が見つけたのは茶色の2つのペアと衣服の2つのセット30+30ドル=780ドルです。貴方の前で私は最初に女の子を、その後、男の子+注文1つをファームウェアのためにこんなにも光らせなければなりません。。ショーの後女の子を光らせ、3月18日までに出荷します。神様は禁じているかも。男の子は同月30日までに出荷します。了解いただけますか。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/03/25 22:12:06

元の翻訳
毛髪がついた小さな男の子360+360ドル。私が見つけたのは茶色の2つのペアと衣服の2つのセット30+30ドル=780ドルです。貴方の前で私は最初に女の子を、その後、男の子+注文1つをファームウェアのためにこんなにも光らせなければなりません。。ショーの後女の子を光らせ、18日までに出荷します。神様は禁じてるかも。男の子は同月30日までに出荷します。了解いただけますか。

修正後
毛髪がついた小さな男の子360+360ドル。私が見つけたのは茶色の2つのペアと衣服の2つのセット30+30ドル=780ドルです。貴方の前で私は最初に女の子を、その後、男の子+注文1つをファームウェアのためにこんなにも光らせなければなりません。。ショーの後女の子を光らせ、318日までに出荷します。とんでもない。男の子は同月30日までに出荷します。了解いただけますか。

コメントを追加