スージー (sujiko) もらったレビュー

本人確認済み
約11年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/20 10:55:59
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/18 21:04:28
sakura_origami この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/16 20:38:42
コメント
分かりやすいと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/18 12:22:43
nearlynative この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/14 20:38:19
コメント
your placeLのLはピリオドの打ち間違いではないかと思いました。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/14 15:49:02
yxn667 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/05/14 18:44:16
nearlynative この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/14 21:06:04
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/14 11:05:01
ailing-mana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/14 11:21:26
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/13 10:42:05
コメント
固有名詞、数字の表記に注意された方がいいと思います。
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/05/11 15:25:41
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/05/11 16:22:26
コメント
great
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/12 11:22:43
コメント
間違えは無いと思いますが、全体的に固いのが残念に思います。
hitomi-kumai この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/11 16:41:39
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/10 12:49:10
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/13 10:45:02
コメント
特殊な語法や、用語が必要で大変だと思います。
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/05/01 23:39:53
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/30 21:26:23
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/30 21:22:46
コメント
丁寧に訳されていると思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/29 13:11:29
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/26 09:37:43
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/04/27 16:55:30
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/23 19:36:14
コメント
良いと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/23 19:35:30