翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2015/04/29 19:49:19
Payment made thru PayPal.
Just confirm all bags wont be fold and sent by EMS right?
Did you received my payment that I made thru PayPal yet?
I will send you the payment Thursday morning.
In the meaning time can you please tell the bag's size and in how many days it will arrive.
Thanks a lot
ペイパルにより支払い。すべてのバッグが折られずEMSにより送付されることを確認。ペイパルによる私の支払いを受け取られましたか。
木曜の午前中、お支払いします。
その一方、バッグの大きさ及び到着に要する日数をお知らせください。
よろしくお願いします。
レビュー ( 2 )
丁寧に訳されていると思います。
元の翻訳
ペイパルにより支払い。すべてのバッグが折られずEMSにより送付されることを確認。ペイパルによる私の支払いを受け取られましたか。
木曜の午前中、お支払いします。
その一方、バッグの大きさ及び到着に要する日数をお知らせください。
よろしくお願いします。
修正後
ペイパルにより支払いをしました。確認ですがすべてのバッグが折られずEMSにより送付されるのでしょうか。ペイパルによる私の支払いを受け取られましたか。
木曜の午前中、お支払いします。
ところで、バッグの大きさ及び到着に要する日数をお知らせください。
よろしくお願いします。
よいと思います。