翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/04/30 17:06:34

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

AMAZON.co.ukで出品させて頂いています。

今回AMAZON.co.ukで貴社のブランド品を間違って出品してしまい大変申し訳ございませんでした。
こちらで商品のCSVのアップロードについて的確な管理ができておらず貴社のブランド品をアップロードしてしまうような問題が発生してしまいました。

今回上記のような問題が起きないように次のように改善させて頂きます。

・商品管理システムの見直し。
→新規商品の登録につきましてはすべてストップ致します。

英語

We list the items at Amazon Co.UK.

We apologize that we listed your item of the brand at the Amazon.Co.UK by mistake this time.
As we had not controlled uploading CSV of the item appropriately, we caused a problem where we uploaded your item of the brand.
This time we will improve it as follows to prevent the above trouble happening again.

Reviewing of the item control system
We stop registration of all the new items.

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/05/01 23:39:53

元の翻訳
We list the items at Amazon Co.UK.

We apologize that we listed your item of the brand at the Amazon.Co.UK by mistake this time.
As we had not controlled uploading CSV of the item appropriately, we caused a problem where we uploaded your item of the brand.
This time we will improve it as follows to prevent the above trouble happening again.

Reviewing of the item control system
We stop registration of all the new items.

修正後
We list the items at Amazon co.uk.

We apologize for having listed an item of your brand at Amazon.co.uk by mistake this time.
As we had not controlled the uploading of CSV for our items appropriately, we caused such a problem that we uploaded an item of your brand.
This time we will improve it as follows to prevent the above trouble happening again.

Reviewing of the item management system
We will stop registration of all the new items.

コメントを追加