Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

spdr 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前 男性 60代
フィリピン
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
spdr 英語 → 日本語
原文

eba
Is this your first time selling with us?
What types of items do you want to sell on eBay? Are they new or used?
How many items do you plan to list on the site?
Where do you get the products that you plan to sell?
What is the average price for the items you’re selling?
How quickly do you ship your items after receiving payment?
What shipping service do you plan to use? Are you going to use tracking or delivery confirmation?
Are you using PayPal to receive payments? If no, what method do you plan to use?
Do you have any other eBay accounts?
If you are a registered business, please fill out these additional questions:


翻訳

eba
eBayでの販売は初めてですか。
eBayでどのような種類の商品を販売したいのですか、新品ですか、中古品ですか。
どれ位の数の商品をサイトに出品するのですか。
販売を計画している商品は何処から仕入れていますか。
販売する商品の返金価格はどれくらいですか。
お客様からの支払を受取った後にどれくらい早く商品を出荷できますか。
どのような出荷方法を計画していますか。追跡番号や配達証明を使う計画はありますか。
支払はペイパル経由で受取る計画ですか。その出なければ、支払をどのような方法で受取る事を計画していますか。
あなたの会社が事業登録会社であれば、追加の質問についての解答を記載してください。

spdr 英語 → 日本語
原文

What is the name of your business?
How long have you been in business?
Do you have a website?
Do you sell on any other website, including your own? If yes, how much experience do you have with selling on the internet?
Do you have employees who help you sell on eBay? If so, how many?
Do you dedicate inventory to your eBay seller account? If yes, how do you intend to manage the inventory you list on the site?
Are you listing items that are also publicly available?
Once we receive your email reply, we'll get back to you as soon as possible. We appreciate your cooperation.

翻訳

あなたの事業(会社)名は何ですか。
どれ位の期間事業をしていますか。
ホームページはありますか。
あなたの会社のホームページを含め、他の電子商店街(販売プラットホーム)で販売していますか。もし販売しているのであれば、インターネットを使って販売している期間はどれくらいになりますか。
eBayで販売する際に従業員はいますか。従業員場入る場合は、何人ですか。
eBayのセラーアカウント(販売者アカウント)専用の在庫を準備しますか。準備するのであれば、eBayに出品した商品の在庫を以下にして管理する予定ですか。
一般的に購入できる商品もまた出品する計画ですか。
お客様からのメールを受取り次第、出来るだけ早く返信するつもりです。協力有難うございます。