[日本語から英語への翻訳依頼] アマゾン側の表記ミスで商品名違い、クレームになております。 アマゾン米国の商品名が4個パックになっています。 アマゾン日本ではこの商品は1個です。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mikang さん spdr さん sujiko さん ayunemo さん [削除済みユーザ] さん jesse-oka さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

koukiによる依頼 2014/08/09 16:21:06 閲覧 2136回
残り時間: 終了

アマゾン側の表記ミスで商品名違い、クレームになております。

アマゾン米国の商品名が4個パックになっています。
アマゾン日本ではこの商品は1個です。

こちらとしましても表記に気付けなかったミスがございまが、
この件に関して私の方に非はないことと思いますので、
クレーム等でアカウント評価が下がることのないよう対応して頂きたく思います。

現在、既に送ったお客様や、注文が入っている方へ返品・返金を対応しており、
お客様はもちろん、私も大変迷惑がかかっています。

至急、対応お願いします。

mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/09 16:36:24に投稿されました
Because of the differences of description at Amazon, we got some complains.

At Amazon USA, the product is in a pack of four.
At Amazon Japan, it is by itself.

Our mistake was we did not find the difference of the description.
We believe we did our best,
please understand and please don't rank down as the result of this.

Currently we are dealing with the customers whom we shipped already, and explaining to other customers who ordered, as well as refund. Not only our customers but also we ourselves are taking inconvenience.

Please fix the situation as soon as possible.
★★☆☆☆ 2.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/09 16:33:46に投稿されました
It is escalated as a claim because of Amazon’s listing mistake.

The item name of Amazon US is 4-packs,
However, on Amazon Japan, it is 1 pack.

I know that there is some sort of responsibility for our side because we have not noticed the mistake in listing, but there is no fault in our side about this case.
So, I would like to request you to take action for not lower our account evaluation due to claims.

We now responding for accepting the return and issuing the refund for customers who we have already shipped and have already received orders.
This incident is causing customers’ inconvenience as well as ours.

Please take appropriate action as soon as possible.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/09 16:30:37に投稿されました
Due to mistake of listing by Amazon, name of the item is different and it is a claim.

The 4 item names of Amazon USA are in a pack.
By Amazon Japan, the item is 1.

It is our mistake that I have not found how it is listed,
but it is not my fault for this.
So I request that you do not lower the rating by this claim, etc.

I am returning the item and refunding to customers to whom I sent and from whom
I received order. Not only you but also I are in a serious trouble.

I request that you handle it immediately.
ayunemo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/09 16:36:20に投稿されました
We are receving complaints from our customers because of an error in the description on Amazon.

The product title on Amazon.com says 1 pack (4 pieces), but it is 1 piece on Amazon.co.jp.

I know that we overlooked the error in the description, however we should not be held responsible for this matter and we request your immediate handling and resolution to fix this problem so that we can maintain positive feedbacks.

Currently we are requesting returns and issuing refunds to the customers. I sure hope this did not happen to customers and me.

I request your immediate response on this matter.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/09 16:49:45に投稿されました
I received a complaint regarding the misdisplaying of the items on the order page, which was caused by Amazon.

Amazon in the United States displays that the items are sold in a pack of 4 pieces.
Amazon in Japan displays that it is sold by 1 piece .
I could have detected this error sooner and prevent the complaints, but as I am not responsible for displaying this false information, I would greatly appreciate if you do not lower my account ratings by receiving complaints regarding this matter.

It is causing so much trouble for my customers as well as me as I am currerntly dealing with the arrangements for the refund and item return for the customers who placed orders and who I already dispatched the items to.

I would appreciate your prompt attention to this matter.
jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/09 16:33:22に投稿されました
We are getting claims, because there was error in product-name on Amazon end.

In Amazon US, the product title is 4-in-one set, but in Amazon JP, this product is distributed as one.

We have also responsibility that we didn’t notice for wrong title, however regards to this circumstance, I think we are not supposed to be blamed.
Therefore, we want you to cope with this so that our account valuation wouldn’t get fall with customer’s claim etc.

Currently, we are coping with customers to whom we already shipped, or those who ordered the article, like returning, paying back.
We are having very hard time, of course those customers too.

We want you to deal with this promptly.
koukiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

アマゾン米国カスタマーへの問い合わせ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。