Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] TwitterやFacebookでなかなか曲がシェアされません。アクセス数と比較してもシェアされる率がとても低いと思うのですが原因がわかりません。このSc...

この日本語から英語への翻訳依頼は miguelrene さん spdr さん jesse-oka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

azxcvasdfsdfzxcvcvによる依頼 2014/08/11 04:26:37 閲覧 1768回
残り時間: 終了

TwitterやFacebookでなかなか曲がシェアされません。アクセス数と比較してもシェアされる率がとても低いと思うのですが原因がわかりません。このScriptがAndroidやiPhoneに対応していないからでしょうか?どなたか原因がわかる方、いらっしゃいますか?

miguelrene
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/08/11 05:20:31に投稿されました
The track is not being shared all that much on Twitter and Facebook. Even when comparing the number of times it has been accessed, I think the share rate is very low but I don't know what is causing this. Could it possibly be that the script does mot support Android and iPhone? Is there anyone that knows the cause for this?
azxcvasdfsdfzxcvcvさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/11 05:15:57に投稿されました
Musics are hardly shared on Twitter and Facebook. I think the share rate is very low even comparing with access numbers, but I don't know a reason. Is this because the script is not support Android and iPhone? Is there anyone who knows a reason?
★★★★☆ 4.0/1
jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/11 05:05:42に投稿されました

I have a trouble that my music is hardly shared on Twitter or Facebook.
I am not sure the cause because the shared ratio is very low compared with traffic.
Is this because this script done not support Android or iPhone?
Does anyone know why?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。