①echo machine を発送しました。プラグ、変圧器、替えのテープはmachineに同梱して送るつもりでしたが、明日別便にて発送することになりました。どちらも同じくらいのタイミングで到着すると思いますので、もう少しお待ちください。②新品のテープに取り替える場合は30分ほど回してヘッドとのなじみが出来れば安定したサウンドが得られますよ。③音の機械への入力は、音が歪まない範囲でメーターが振り切れるぐらいまで入れ、AMP側で絞って使うのがノイズの少ない使い方です。
①The echo machine has been shipped.We were thinking to send machine including plug, transformer, altered tape, but now it is decided to send by separate post tomorrow.I think both will arrive at the same time .so please wait a little more.②If you replace with new tape and turn the familiar head about 30 minutes ,it obtains stable sound.③Input of sound machine,put the incline sound to the extent that will shake off the meter,and It is a simple way of using noise to squeeze in AMP side
「来」という漢字は、麦の穂が垂れた形から来た言葉です。ダイレクトに今回の展覧会のレジデンスの収穫を表します。そして、今回の3人の外国の作家は、人とのつながりを大切にし、レジデンスでパーティー等を企画しました。その折り、人々に来てほしいという共有した気持ちが三人の結束を強めました。このレジデンスは、公園の中にあり、都市空間から離れたところにあります。その距離感を埋めるためのcome/来。短いレジデンスの終わりが来ることのcome/来。収穫を意味するcome/来を意味します。
The kanji " come " has come from the shape of ear of wheat which is dripping down. It represents directly the Residence harvest of this exhibition.and this time three foreign writer has planned party at the residence to make good relation with people.Its fold, feeling that was shared that want to come to the people was strengthened the unity of the three people.This residence is surrounded by park and is located away from city.Come / come to fill up the sense of distance.Come / come word make distance short to Residence .I mean come / come to mean the harvest.
MEGA★ROCKS 2015MEGA★ROCKS 2015 ・開場12:00/開演13:00・会場Rensa、仙台CLUB JUNK BOX、仙台MACANA、HooK SENDAI、仙台PARK SQUARELIVE HOUSE 2nd/3rd、space Zero、仙台retro Back Page、TOWER RECORDS仙台パルコ店
MEGA★ROCKS 2015MEGA★ROCKS 2015- Doors open12:00 / curtain 13:00· VenueRensa, Sendai CLUB JUNK BOX, Sendai MACANA, HooK SENDAI, Sendai PARK SQUARELIVE HOUSE 2nd / 3rd, space Zero, Sendai retro Back Page, TOWER RECORDS Sendai Parco shop
ニューアルバム『FEVER』雑誌インタビュー掲載決定!(2015/8/31更新)・8/27発売 B-PASS 10月号・8/28発売 VANITYMIX(誌面)・8/28発売 payrus・8/31発売 GOOD ROCKS! Vol.65 ※表紙&巻頭・9/4 発売 日経エンタテインメント!10月号・9/5 発行 movement・9/14発売 CD&DLでーた別冊 BOYS ON STAGE
New album "FEVER" magazine interview published decision! (2015/8/31 update)· 8/27 Release B-PASS October issue· 8/28 release VANITYMIX (magazine)· 8/28 release payrus· 8/31 release GOOD ROCKS! Vol.65 ※ Cover & Intro- 9/4 released Nikkei Entertainment! October Issue· 9/5 issue movement· 9/14 released CD & DL data separate BOYS ON STAGE
・9/16発売 OUT of MUSIC 40号・9/20発売 金沢倶楽部・9/23発売 CanCam・9/25発売 月刊Songs・9/27発売 DANCE SQUARE
· 9/16 release OUT of MUSIC 40 No.· 9/20 release Kanazawa club· 9/23 release CanCam· 9/25 release monthly Songs· 9/27 release DANCE SQUARE
関東圏ラジオ出演情報 (2015/8/31更新)・TOKYO FM 「LOVE CONNECTION」日時:9/2(水) 11:30-13:00→番組内コーナー「スターバックス ミュージック バリスタ」にコメント出演決定http://www.tfm.co.jp/love80/・J-WAVE「BEAT PLANET」に出演決定日時:9/3(水)11:30~14:00http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/
Kanto region radio appearance information (2015/8/31 update)· TOKYO FM "LOVE CONNECTION"Date: 9/2 (Wed) 11:30 to 13:00→ Comments appeared determined to show in the corner "Starbucks Music Barista"http://www.tfm.co.jp/love80/ J-WAVE and appeared determined to "BEAT PLANET"Date: 9/3 (wed) 11:30 to 14:00http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/
・2週連続出演!!J-WAVE「BEAT PLANET」にコメント出演決定日時:9/7(月)11:30~14:00http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/・ニッポン放送(インターネット放送) Suono Dolce「Bonjour Happiness」コメント出演決定日時:9/2(水)8:00~9:00http://www.suono.jp/bonjour_happiness/
• 2 weeks in a row appeared !! J-WAVE "BEAT PLANET" to the comment appeared determinedDate: 9/7 (Mon) 11:30 to 14:00http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/- Japan broadcast (Internet broadcasting)Suono Dolce "Bonjour Happiness" determinedcomment appearedDate: 9/2 (wed) 8:00 to 9:00http://www.suono.jp/bonjour_happiness/
貴社のwebページで使われている画像です。韓国語部分を日本語に変換して使用できればと思っています。オリジナルもしくはIllustratorのデータをいただけないでしょうか。マニュアルも日本語化をしたいので、電子データ(オリジナルデータ)をいただけるとありがたいです。韓国、米国にていくらでの販売を予定していますか。10月から日本で本格的に販売するとした場合、月に何個出荷可能ですか。
This is the image that is used in your web page.I think you can convert Korean part in Japanese.You will not get the data of the original or Illustrator.We also want to make manual in local Japanese , so it would be appreciated if we get electronic data(original data)Do you have any idea about the estimated selling price in Korea and United State ?How many pieces can be possible to send ,If we decided to start marketing in Japan from October ?
またあなたは間違いをしております。いい加減にしてもらえますか。クレームレベルの問題だと思います。私は2つの商品を購入しています。£140のディスカウントで購入した商品は以下の住所へ送ってくださいとお願いをしました。ebayではなくpaypalに請求されています新たに£145でebayより購入した商品は以下の住所が登録されています。あなたは今回新たにebayで購入した商品をディスカウントで購入した住所へ送っています。ebayで新たに購入した商品を早く以下の住所へ送ってください。
You have made a mistake.Can you make it adjust to some extent ?I think it is a problem of claim level.I have purchased two products.I had requested to send the purchased product at £ 140 discount on the following address.It is claimed on paypal instead of ebay.Newly purchased product at £ 145 Has been registered to the following address.The product you have purchased on ebay this time that has been sending to the address on the discounted product. Please send the new product which has been bought on ebay to the following address.
【サイズ】S:バスト(タック含む)109、着丈71.5、肩幅43、袖丈59.5、袖口21.5、袖幅41M:バスト113、着丈73、肩幅44.5、袖丈61、袖口21.5、袖幅42L:バスト117、着丈74.5、肩幅46、袖丈62.5、袖口22、袖幅43LL:バスト121、着丈76、肩幅47.5、袖丈64、袖口22.5、袖幅44(単位:cm)※ご注意ください:アジアンサイズで製造しています。アメリカやヨーロッパのサイズと比べると小さく出来ています。製造国:日本素材:綿100%
[Size] S: (including tuck) bust 109, Length 71.5, shoulder width 43, sleeve length 59.5, cuff 21.5, sleeve width 41M: Bust 113, Length 73, Shoulder width 44.5, sleeve length 61, cuff 21.5, sleeve width 42L: Bust 117, Length 74.5, Shoulder width 46, sleeve length 62.5, cuff 22, sleeve width 43LL: Bust 121, Length 76, Shoulder width 47.5, sleeve length 64, cuff 22.5, sleeve width 44 (Unit: cm)※ Please note:It has been manufactured in Asian size.The size is small compared to america and Europe.Country of manufacture: JapanMaterial: 100% cotton
【講師プロフィール】梅の里・埼玉県越生町の梅農家に生まれ,家業を手伝いながら、寿司職人としての道を進む。不器用ながら人一倍努力して、寿司の基本的な技術を習得し、仕込みの丁寧さ、活魚の解体パフォーマンスなどで好評を博す。家業である農業の手伝いもあり、一度は寿司の道を離れたが、お客様の喜ぶ顔を見られる寿司の仕事をあきらめきれず、出張寿司職人としての独立を目指す。現在は、農業と寿司をより強く結びつけ、自らの手をかけて育てた農産物を活かし、、お客様に握りたての寿司を提供しています。
[Lecturers profile]I born in Japanese plum farmer's family in Umenosato Saitama Prefecture Ogose Town, I proceed sushi chef practice while helping the family business.In spite of clumsiness I want to put more efforts more than others to learn the basic techniques of sushi,training of polite talking , and want to gain the popularity by the performance of dismantling the live fish.I have family faming business too , but once i move away from sushi business i will miss to see thedelightful faces of customers which i have seen at sushi work . it aim to create the independent business trip as sushi chef.Currently by combining farming and sushi makeing together . we are offering the agriculture products which are produced personally and mould sushi to customers.
Aloha Tsukasa, Before this issue get's completed in Paypal I want to ask you a question. I like this watch a lot except that it does not do the job it is intended to (give me the correct time) however I'm wondering if you could arrange for repair of the watch at a Seiko Authorized repair center in Hilo Hawaii. That is :Bob Jewelers INC>110 Kamahameha Ave.Hilo, Hawaii 96720(808)935-8434Please let me know if this would be a possible solution for this defective product and avoid sending it back to Japan.mahalo,Mike
こんにちわTsukasaさん、この問題はPaypalで完了する前には、私はあなたに質問をしたいと思います。私はこの時計は大好きですがそのことを除いてそれが意図されて仕事をしていません(私に正しい時間を与えます)あなたはヒロハワイのセイコー認定修理センターでの時計の修理の手配をすることができればありがたいんです。それは次のとおりです。ボブ宝石INC>110 Kamahamehaアベニューヒロ、ハワイ96720(808)935-8434これは、この不良品の可能な解決策であることが、日本に戻ってそれを送信しないようになる場合は私に知らせてください。マハロ、Mike
★後玉のほうに小さなコーティング剥がれがあります★カビを除去した跡が残っていますが、そのほかにはカビ・クモリなくキレイです★ボディ上の分部にヒビがありますが、それ以外はキズなどなくとてもキレイな状態です。★機能にも不具合はなく良好です★撮影に影響の出にくい程度の小さなカビが3点あります。★小さな塗装はがれがあります★安いものを探しているのですがなかなか見つかりません。希望の値段を教えて頂ければ、その値段で探しますよ。
★ The small coating is peeled off towards rear lens.★ there are still traces of the removal of the mold, but in other side of mold is not dirty but clean.★ There is a crack in the upper portion on the body, but other than that it is very clean and there are no scratches. ★ It is a good and there is no defect in function.★ There are only 3 small mold which are hardly visible through shooting.★ Small coating have come off.★ I am looking for cheaper option but could not found easily.If you tell me the expected price, then I can find it on the basis of your mentioned price.
■チケット一般発売8月8日(土)~・チケットぴあ (コード:272-566) 受付電話番号:0570-02-9999・ローソンチケット(コード:70444) 受付電話番号:0570-084-003・イープラス■お問い合わせVINTAGE ROCK 03-3770-6900
■ ticket general saleAugust 8 (Sat) -· Ticket Pia (Code: 272-566)Reception telephone number: 0570-02-9999Lawson ticket (code: 70444)Reception telephone number: 0570-084-003- E +■ InquiryVINTAGE ROCK 03-3770-6900
ゲスト後日発表■チケット先行ローソンチケットにて先着先行受付受付期間:7/30(木)19:00 ~ 8/2(日)23:00受付期間:7/30(木)19:00 ~ 8/2(日)23:00入金&チケット引取期間:予約日含めず3日間枚数制限:6枚まで先行予約に関するお問い合わせ:ローソンチケットインフォメーション 0570-000-777 (10:00~20:00)
Prior announcement of guest■ ticket precedingThe prior arrival of acceptance of ticket reception at LawsonAcceptance period: 7/30 (Thursday) 19:00 - 8/2 (Sun) 23:00Acceptance period: 7/30 (Thursday) 19:00 - 8/2 (Sun) 23:00Payment and ticket acceptance duration: UP to 3 days from reservation dateSize Limits: up to sixInquiries forthe prior reservation:Lawson Ticket Information 0570-000-777 (10:00 to 20:00)
AAA VISAカード“オリジナルオペラグラス(非売品)プレゼントキャンペーン”スタート!「AAA VISAカード」にてお買い物利用いただくと「AAAオリジナルオペラグラス(非売品)」を抽選にて70名様にプレゼント致します!キャンペーン期間:2015/7/31(金)10:00~2015/10/31(土)23:59
Starting a campaign of gift AAA VISA card"original opera glasses (not for sale) If you do shopping through "AAA VISA card",the first 70 customer who select from lottery will receive "AAA original opera glasses (not for sale)" as a present.Campaign duration: 2015/7/31 (Fri) 10:00 to 2015/10/31 (Sat) 23:59
日本の南を代表する一大リゾートエリア。コンセプトは遊びのすべてがここにある!。総面積300万㎡の高大な敷地には、遊園地、ゴルフ場、ホテル、温泉、ショッピングモールと1日では物足りないほどのお楽しみ施設が。遊園地のアトラクション数は日本一で、その数なんと80種類!夏季はプールに花火、冬はイルミネーションと、季節を問わず楽しめるのもグリーンランド遊園地の魅力です。遊園地やゴルフで目一杯遊んだあとは、温泉、ホテルでゆったり。遊びも癒しも満喫したい、そんな欲張りなあなたへ!
A major resort area that represents the south of Japan.Here is the concept of all kinds of play!.The Tertiary Level grounds with a total area of 3 million square meters,amusement park, golf course, hotel, spa,the shopping mall there is insufficient fun you can have in one day .Japan is best in Number of attractions of amusement park. there are 80 different types of it!During summer there is fireworks and pool , in winter there is an illumination,Enjoy whatever the season with the charm of Greenland amusement park.After playing thoroughly in the amusement park and golf , you can do relaxation in the spa and hotel.Play also healing also want to enjoy, such greedy to you!
那智の火祭り (那智の扇祭り)熊野那智大社が執り行う例大祭。日本三大火祭りの一つとされ、正式には「扇祭」もしくは「扇会式」と呼ぶ。重さ50kg以上の大松明の炎で参道を清め、扇御輿を迎える「御滝本神事」の迫力ある姿は見応えがある。銀山温泉NHKテレビドラマ「おしん」の舞台となり有名になった温泉地。木造の宿が軒を連ね、日が落ちるとガス灯に明かりが灯る、大正ロマン溢れるノスタルジックな街。一年を通して多くの人がその風情を楽しみに訪れる。
achi Fire Festival (fan festival of Nachi)Kumano Nachi Taisha celebrates custom festival. Japan's 3 biggest fire festival it ranks number one and it is officially referred as a "Ogi-sai" or "fan ceremonies". It is worth watching of welcoming the powerful figure of Mikoshi (takimoto ritual) in the clear light of fire torchlight \s weighing more than 50 kg .Ginzan OnsenThis onsen become famouse in the NhK Tv drama "Oshin"famous.This town has wooden lodging lined up with eaves,when day falls gas lamp lights is lighted ,full of taisho romance makes it nostalgic town.Many people visit to enjoy its elegance throughout the year.
Amazon can take heart from the fact that it was an early mover in the cloud. AWS has had nine years to mature. It would be difficult for an e-commerce company to start building a cloud now with an eye to catching up. Don’t expect Amazon to rest on its laurels in that regard, though. The company continues to invest billions into AWS each year. So long as Amazon continues to do that, its e-commerce business should reap the benefits.
アマゾンそれは雲の初期のムーバがあったという事実から心臓を取ることができます。AWSが成熟する9年してきた。電子商取引企業が追い上げに目で今クラウドの構築を開始することは困難である。しかし、Amazonはその点では、その栄光に満足することを期待しないでください。会社は毎年AWSに数十億の投資を続けています。いる限りAmazonはこれを実行ために続けて、その電子商取引事業は利益を得る必要があります。
Lesson 3: Stretch Goal = The Real Goal (Ask yourself: What if?)Whatever goal you set, people tend to come in just a little short or a little above the goal line – no matter what it is. When you create a stretch goal and get rid of the word stretch, the odds are better that you’ll achieve a greater outcome than if you set a lower, more “realistic” goal. I would have much rather fallen slightly short of $20 million than slightly beat $10 million.
レッスン3:ストレッチゴール= 本当の目的は、(あなた自身を確認して下さい:何か?)それが何で - あなたはどのような設定の目標は、人々がほんの少しの短いか、ゴールラインの少し上で来る傾向にあります。あなたはストレッチ目標を作成して単語のストレッチを取り除くときは、オッズは、あなたが低いほど、「現実的な」目標を設定した場合よりも大きな成果を達成しましょうということに優れています。私はむしろわずかに千万ドルを打つよりも、20百万ドル少し短い下落していることになります。