Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

米納 良司 (ryojiyono) 付けたレビュー

本人確認済み
10年以上前 男性 60代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 21:34:03
コメント
問題ないと思います。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 21:34:58
コメント
問題ないと思います。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 15:05:26
コメント
問題ないとおもいます。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 15:09:28
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 15:13:26
コメント
綺麗な文章です。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/26 15:16:58
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 15:15:23
コメント
短くて難しい日本文を簡潔な英語でまとめていますね。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 21:36:06
コメント
問題ないと思います
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/27 09:11:16
コメント
間違いなく的確に訳されています。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 15:19:20
ryojiyono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 15:18:07
ryojiyono この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 15:15:08
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/27 09:12:55
コメント
良い訳です。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 15:18:57
コメント
問題ないと思います
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 14:12:21
コメント
綺麗にまとまっています。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 14:11:05
コメント
問題ないと思います。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/24 10:35:22
ryojiyono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 10:03:51
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 11:42:05
コメント
とてもきれいな英語です。そして私たち翻訳家の参考にもなります。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/24 11:47:07
ryojiyono この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 09:42:28
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 11:45:05
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/23 16:08:47
コメント
短い日本文なので前後の文脈が想像の範囲内でしからわからないため、それを考慮して応用のきく英文に表現されていますね。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/23 16:11:17
ryojiyono この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/23 16:13:46