Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

russ87 付けたレビュー

本人確認済み
11年以上前
オーストラリア
英語 (ネイティブ) 日本語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/07 14:06:16
russ87 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/19 11:35:40
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/12 10:22:23
russ87 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/11 23:22:57
コメント
Nice work!
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/11 22:46:49
russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/11 14:37:52
russ87 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/10 22:38:51
コメント
Good translation, maybe instead of bill it could be invoice but its hard to know
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/10 11:29:17
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/10 10:35:08
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/09 22:23:37
russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/07 15:26:17
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/10 10:39:01
russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/17 10:17:36
russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/04 12:58:17
russ87 この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/04 12:45:14
コメント
Looks like its mostly taken straight from a dictionary. Not incomprehensible but unnatural and grammatically incorrect
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/04 13:16:26
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/04 00:50:46
russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/26 14:04:00
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/17 23:25:00
russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/27 20:58:46
russ87 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/03 17:11:50
コメント
Nice!
russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/30 14:42:10
russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/19 16:38:09
russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/29 17:15:12
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/20 22:04:22