2015.06.28 (日) さいたまスーパーアリーナ ※5月15日発表予定 「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」グッズ特集ページhttp://shop.mu-mo.net/a/st/event/koda2015/ (PC・SP)http://m-shop.mu-mo.net/st/event/koda2015/ (MB)
2015.06.28 Saitama Super Arena , Announcement date is May 15th Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」goods special pagehttp://shop.mu-mo.net/a/st/event/koda2015/ (PC・SP)http://m-shop.mu-mo.net/st/event/koda2015/ (MB)
2015.05.23 (土) 真駒内セキスイハイムアイスアリーナ ※4月17日発表予定2015.05.29 (金) 大阪城ホール ※5月15日発表予定2015.05.30 (土) 大阪城ホール ※5月15日発表予定2015.05.31 (日) 大阪城ホール ※5月15日発表予定2015.06.20 (土) 宮城・セキスイハイムスーパーアリーナ ※5月15日発表予定2015.06.27 (土) さいたまスーパーアリーナ ※5月15日発表予定
2015.05.23 (Saturday ) MAKOMANAI SEKISUI HEIM ICE ARENA ※ Announcement date April 17th2015.05.29 (Friday) OSAKA JO HALL ※ Announcement date is May 15th 2015.05.30 (Saturday) OSAKA JO HALL ※Announcement date is May 15th 2015.05.31 (Sunday) OSAKA JO HALL ※Announcement date is May 15th 2015.06.20 (Saturday) MIYAGI SEKISUI HEIM SUPER ARENA ※Announcement date is May 15th 2015.06.27 (Saturday) SAITAMA SUPER ARENA ※Announcement date is May 15th
電車の本数が少ないと本当に不便だわ。だから晴れた日は自転車で行くのが一番いいかも!近々ヘルメットを買うわ。あなたに見せたい写真がいっぱいあるの。これは私の家の近くの海だよ。これは私の実家だよ。この階段は200段あるんだ。今度私の実家に来てほしいな〜。見てこの写真、私の髪色はもともとこんなに黒いんだよ。今髪を伸ばしてるの。今日は何の映画を見る?あなたのオススメの映画が見たいわ。久々に映画見るから楽しみ!!これからあなたとたくさん思い出作っていけたらいいな。
If quantity of train is small it is not comfortable. That is why, may be the best option is to ride a bicycle during day time.I `ll buy helmets I have a lot of photos, which I want to show you. This are photos of sea by my house.This is my parents` house. There are 200 steps in this staircase. I want you to go to my house.On this photos, my hair color is black. Now I am growing my hair long.What movie should I going to watch today? I want to watch movie you advice.Finally I wait to see movie.From that time, I shall be glad, if I could create memories with you
私は意義を申し立てたがセラーから全く返事がない。私は1つのオーダーは正しく受け取ったが、もう1つのオーダーが揃わないのであれば全ての商品は不要です。この申し立てについて反論する前に、このセラーは私にもう1つのオーダーについてちゃんと説明する義務がある。オーダーは受けていないと主張していても代金を受けっとている事が明らかであるから。この件に関して連絡しないのは自分にやましい事があるからでしょう。
I made a statement, but there is no any reply from seller.I received one order properly, but if one more order will be incomplete,I shall not need all items.Before arguing about previous statement, this seller has an obligation to explain to me clearlyabout one more order.If I don't receive order, even insisting on it, it is clear that I receive money .He should feel guilty because of he did not tell me about this case...
先日はありがとうございました。おかげで助かりしました。製品について顧客から質問がありました。以下の質問についてお答えいただけますか。・Sシリーズ、Fシリーズ、Qシリーズにおいて、都市ガス 13a, 天然ガスなどは測定できますか。また、Sシリーズのオーダーシートの"feature8. gas"の表において、”Chlorine1、Digester gas1, 2”という表記が見られるが、これはどういう意味ですか。
Thank you for help recently. You helped me.We have questions from client about goods.Would you be so kind to answer following questions:As for S series, F series, Q series,is it possible to measure city gas 13a or natural gas?And in table "feauture8.gas" of S series order sheet, one can see "Chlorine1, Digester gas1,2", - what is the meaning of it?
こんにちは、本日100061728のスーツケースが届きましたが、商品が壊れています。角がへこんでいます。箱をチェックしていますがへこんだ部分のダンボールの損傷はなさそうです商品を交換してほしい。写真を送りますので確認してください。関税分はどうすればいいですか?すぐに変わりの商品を送ってほしいので連絡ください。
Hello!Today 10006172 suitcase is arrived, but it is damaged.Corners are dented. I am checking the whole case,but is seems that there are no damage on outer case.I want you to change this item.I am sending you photos, please, check them.What should I do with custom duty sum?Please, reply me, as I want you to send me new item as soon as possible
ご連絡ありがとうございます。返金する金額ですか50USDの返金を考えてますがいかがでしょうか?よろしければご返信いただければすぐにPayPalより返金します。ご検討よろしくお願いします。
Thank you for your reply.What do you think about 50 usd which I need to transfer?If it is ok, and you will reply me, I shall pay via PayPal immediately.Please, advice
全員が一斉に作業をスタートする事でライン全体が同期化する。工程間の在庫が減り、生産効率が上がる。設備、部品、材料の段取りが完了し、作業者全員が持ち場に就いている。段取り替え時各人の意識付けが一番重要一人の遅れが全体の遅れになる。工場内は規律を守り、全員がキビキビ動いている。作業中の工場内での立ち話は極力避ける、手短に済ませる。通常作業中の突発作業(非定常)は素早く済ませ、終了後直ちに持ち場へ戻り、通常作業に就く。決められた要領、手順で作業を行えば想定した不良や災害は発生しない
All workers simultaneously start their work and (production?) line process will synchronize.Stocks from manufacturing process will be lower, and productivity will increase.Plan for equipment, spare parts, raw materials will be completed and all workers will work at their positions.Time of changing planThe most important thing is to enhance awareness of everyoneIf one worker is late, it means that ALL workers are late.At plant all workers need to keep discipline and work rapidly ( in fast temp)You have to nip in the bud attractiveness of all stand chatting at the plant during work time.You need to finish all sudden (unexpected) work during standart procedures, after finishing, workers shouldgo back to their work place and continue usual work.If you proceed with work using (written) above points and rules, there will be no disasters or defects
私のミスのせいで非常に残念なお知らせがある撮影した時には確かに全てのパーツがあったのに、今日発送前の確認をした所、24号のパーツが紛失していた日本のウェブサイトでバックナンバーを探したが、全て在庫切れとなっていた君は商品を楽しみにしていたと思うが、がっかりさせてしまった事を深くお詫びしたい本当に本当にごめんなさい僅かではあるが、がっかりさせてしまったお詫びに10$多く返金するこの先もパーツは見つからないと思うが、奇跡的に見つける事ができた場合は君に連絡をします
Because of my mistake I have bad news.When I made a photo, there was all parts, but when I checked it before shipping, 24 number was missing.I found back number through Japanese web site, but it was out of stock.I think that you was waiting for goods , but I bumed out.I am really, really sorry.It is enough, but I refund you 10 USDFrom this time I think I shall not find any parts, but if miraculously I find it, I shall inform you
親切な対応ありがとう。Mサイズを注文していた当社のお客様には了解を頂いた上でサイズラベルを外して発送しています。従ってあらたにMサイズを送らなくても大丈夫ですICON DAYTONAに関して内部のデザインが違ってましたこちらから送った画像では赤の生地でトランプのラベルが貼ってあるのですが到着した商品はラベル無しで黒一色でしたまた DUCATI2011年モデルでは各サイズによって違うラベルが貼ってありインナーがあるものと無いものがありばらばらでした。もう少し品質に注意して下さい
Thank you for your kind attitude I shall send item without size tags ( I received permission of client who ordered M size)So, it is not necessary to send M size again.Inner design of ICON DAYTONA differs.On the picture I sent, on the red cloth there is a label with cards, but on the item I received,there is no label and color was only black.In Ducatti 2011 collection, there are different labels ( it depends on size), and there is types with inner and typeswithout it,Please, check the quality of items better.
ご入金ありがとうございます。本日発送予定です。申告額を79usに変更しました。保証がないのでご理解ください。同様の商品にご入札頂いていましたがそちらは前回ご入札頂いた物です。私は他にもzunowのレンズをたくさん持っています。興味があればご連絡ください。今回はありがとうございました。
Thank you for payment.Today I shall send you order.I changed invoice sum to 79 USD.Insurance is not included.I bid for the same items, but that item was bid for the last time.I have a lot of ZUNOW lens.If you have interest, please, ask me about it.Thank you for this time.
こんにちは薬の成分表を送ります。薬の輸入に関する書類は何が必要ですか?こちらからは成分表、オリジナル、B/L、請求書、パッキングリストの5点を送るつもりです。コンサイニーは以前メールで送ってもらった方でよろしいですか?今、税関に製造工程表をチェックしてもらっています。薬の輸出書類作成、コストの計算も今しているところです。ベトナム大使館からビザがおりるのに時間がかかりそうです。分かり次第連絡します。スケジュールの方も分かり次第すぐに連絡します。ベトナム大使館次第です。
Hello! I am sending you ingredients list for medicine.What kind of documents do they need to import medicine?From my side, I can send 5 docs: - ingredients list- original-B/L ( Bill of Landing) - Invoice- packing listCan I use consignee name you sent me in last mail?At the moment, Custom is checking production process list. Now I am preparing export documents for medicine and cost calculation.It takes time to get visa from Vietnam embassy.I shall keep you updated about it.I shall inform you about schedule when I shall know about it.Vietnam embassy too.
Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz1※当日の状況次第で繰り上げて販売する可能性があります。2<グッズ先行販売> 「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」グッズ特集ページ
Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz1. There is a possibility that sales can be on a date, which may vary, according to situation.2. <Goods ahead sales>「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」 Goods special page
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/koda2015/ (PC・SP) http://m-shop.mu-mo.net/st/event/koda2015/ (MB) <FC受付> ☆新規入会・ご継続・お友達紹介キャンペーン詳細はこちら! ブースオープン時間は、グッズ先行販売時刻に準じます。
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/koda2015/ (PC・SP)http://m-shop.mu-mo.net/st/event/koda2015/ (MB) <FC register> Newcomers, long term users or if you want to friend someone: campaign is here!Booth open time is based on goods sales time
http://fc.avex.jp/koda/contents/important.html?important_notice_id=1348#mainContent <CD先行販売> ★会場特典詳細はこちら http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785
http://fc.avex.jp/koda/contents/important.html?important_notice_id=1348#mainContent< CD pre-sale>Special place in details - herehttp://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785
今後の取締役会への参加ですが、弊社からは田中ではなく私が参加させていただく予定です。我々のオフィスは東京にあるので、基本的には電話会議での参加となると思っております。また、残念ながら、私は4月10日の取締役会には参加できません。私は4月17日にAnneと電話でお話できることを楽しみにしております。電話会議の為の電話番号は別途ご連絡させていただきます。
This time I shall take part in the board of director`s meeting, not Mr. Tanaka.Our office is located in Tokyo, I think in general it will be meeting by phone.Unfortunately, I can not take part in board of director`s meeting on 10th April.I am waiting forward to speak via phone with Anne on 17th April.In case of meeting by phone, I shall inform you telephone number later.
本日、業者より動画が送られてきました。詳細はメールアドレスに添付します。なお、信じて頂けないかと思いますが業者とのやりとりを正直にお伝えします。まず、レンズはフォーカスの部分が破損していたようです。部品があれば、取り換えは可能のようですがあるかは現時点ではわからないようです。そして、商品ページに記載した特記事項フレームの曲がりは解消。レンズ内の汚れも解消しました。フォーカスはオートもマニュアルも現時点では使用不可のようです。
Today, I received a movie from supplierI attached in e-mail, please, see in details.May be you don't believe , but I am frank with supplier.Firstly, in lens, focus part seems to be broken.If there is an spare parts, it can be repaired, but it is not clear now.Then , in commentaries in Item page bent part of frame is cancelled ( dissolved?)I cleaned up dirt which was in the lens.It is impossible to use focus manually or automatocally
抜取り有効期限2011年度課題ヒーター水漏れQCストーリーの進め方平均40個/日2013年度3月2013年度3月末異常判断能力品質意識わからせる気づきのポイント3つの視点定型化メモどこにムダがあるのかな?横展開していこう現状を把握する年間物の置き方標準手持ち低減○さんの閃き自動締付機の導入レーンに並べて部品投入製氷皿に並べて部品投入ジョーゴを使用し1個ずつ落とす完成予想図命名 フリオ目標達成!S/Vを1つだけ持ち上げる担当作業者に落下数を記録させる持ち上げた個数朝礼で唱和する
SamplingThe term of validity2011 fiscal years tasksHeater leakageWay of promotion of QC story40 pcs per day in average2013 fiscal year March2013 fiscal year end of MarchAbnormality capacity (power)Quality awarenessTo make understandNeed to pay attention to pointsThree points of viewStylized memoryWhere is wastefulness?Lets do horizontal expansionto realize a realitystandart head reductionSpark of Mr.( Ms)....Introduction of automatic tightening machinespare parts investment in lane (???)spare parts investment in ice tray (???)using funnel, drop pcs by pcsconceptional drawingnaming FlioGoal achived!To raise only on S/VTo make a worker register fallen pcsRaised quantity of pcsSing in chorus during morning assembly during an yearplacement of goods
YFL-123はH足部管のフルートになります。ご注文いただきありがとうございます。説明文などに記載がなかったのですがこちらのギターがご注文いただいた後に改造作業をするため、納品出来るのが4月末から5月初旬になってしまいます。お客様にご了承いただいた上で作業に入らせていただきますのでまたご連絡お待ちしております。よろしくお願い致します。
YFL-123 is H ???foot flute.Thank you for your order.I was not mentioned in explanations, but we made some innovation in guitar order, so we can supply item in the end of the April or in the beginning of May. We started this innovation repair work under permission of client, we are waiting for news.Best regards
1人参加でしたが、スタッフさんが移動の都度「シャッター押します」と声をかけていたので何度かお願いして写真にうつることができました。ありがとうございました。女性の1人参加は私だけでしたが、男性は大きな一眼レフを持ってきてバシバシ撮っている方が何人かいました。大部分は友人同士や大人ファミリー、カップルという感じ。午後参加だったので、帰りに軍艦島の全景を見たときは逆光で、シルエットが際立つ感じがしました。近づいて島の中から撮った写真は明るく取れたのものが多かったです。"
I was took part alone, but several times I called staff to " press a button" and I could make a picture. Thank you very much. I was the only woman who was alone, men ( some individuals) brought single-lens reflex camera and made many photos. Many of them were friends, colleagues, adult families, couples...I participated in the afternoon, on my way back , when I saw Gunkanjima full view, it was backlight and Seattle looked prominent. When I got closer, among all photos,which I shooted on the islands, there were many lighted photos"