ご入金ありがとうございます。
本日発送予定です。
申告額を79usに変更しました。
保証がないのでご理解ください。
同様の商品にご入札頂いていましたが
そちらは前回ご入札頂いた物です。
私は他にもzunowのレンズをたくさん持っています。
興味があればご連絡ください。
今回はありがとうございました。
評価
51
翻訳 / 英語
- 2015/04/10 11:17:20に投稿されました
Thank you for completing the payment.
I'm shipping it today.
I changed the amount to 79us dollars.
Please understand that there is no insurance wuth it.
The item you made a bit was the item you made a bit last time.
I have more zunow lends.
if you are interested, please contact me.
Thank you very much.
I'm shipping it today.
I changed the amount to 79us dollars.
Please understand that there is no insurance wuth it.
The item you made a bit was the item you made a bit last time.
I have more zunow lends.
if you are interested, please contact me.
Thank you very much.
翻訳 / 英語
- 2015/04/10 11:17:13に投稿されました
Thank you for payment.
Today I shall send you order.
I changed invoice sum to 79 USD.
Insurance is not included.
I bid for the same items, but that item was bid for the last time.
I have a lot of ZUNOW lens.
If you have interest, please, ask me about it.
Thank you for this time.
Today I shall send you order.
I changed invoice sum to 79 USD.
Insurance is not included.
I bid for the same items, but that item was bid for the last time.
I have a lot of ZUNOW lens.
If you have interest, please, ask me about it.
Thank you for this time.
★★☆☆☆ 2.0/1