omnimonと wargreymon は送料込みで500$がマックスです。シンケンジャーのフィギュアは全て手にはいりますよ!!!いくらで購入したいですか??omnimonと wargreymonを二つで送料込み500$で購入しますか??
omnimon and wargreymon would be $500 at most including the shipping cost.All figures of Shinkenger are available!!!How much would you like to pay for?Would you pay $500 including the shipping cost for both omnimon and wargreymon?
I am sorry i dont understand. International mailing cost 9400 yen(s) to shipped 3 helmets u mean?
申し訳ありませんが、理解ができません。国際郵便でヘルメットを3つ送るのに9400円かかるという事ですか?
I don't think I can change my feedback to a positive, I need a feedback revision request. If not, I can edit my comments and add that you have completed the transaction, so bidders can see that you've completed the sale.
評価をポジティブに変更することはできないと思います。評価修正を依頼する必要があります。でなければ、入札者にあなたが売買を終えている事がわかるよう、コメントを編集してあなたが取引を完了していることを追記することは可能です。
Hello, just asking if you can notify me when the refund has been made.Hello, I just wanted to tell you that it's been over a month since the order was cancelled (the reason was that you didn't have it in stock anymore, though I was informed about that AFTER the payment was made), and I still haven't gotten a refund. This is kind of a big problem, so I hope you'll do your best to resolve it.
こんにちは。いつ返金されたのかお知らせ頂きたくお伺いしております。こんにちは。注文が(支払完了後の事後連絡にも関わらず在庫切れを理由に)キャンセルされてからすでに1か月を過ぎ、それでもまだ返金されていないという事だけお知らせさせて頂きます。これは大きな問題ですので、御社が最善を尽くして解決されることを望みます。
Hey プレジールフルール, there's something about this photo that bothers me. Would you please take it down? Thanks.
やあ、プレジールフルール、私はこの写真によって不愉快な思いをしています。これを取り下げて頂けますか?よろしくお願いします。
Hi Ok. Once you made the payment, we will reserve the stock and made the shipment for you immediately. Ok. I will keep update you when we restock Dead Space 1 & 2. Current price of Dead Space 2 is HK$180 Which games are you interested also? Do you want us to keep update you regarding to our promotion price list? Thank you,
こんにちは。了解致しました。お支払いが済みましたら在庫を確保し至急ご配送致します。了解致しました。Dead Space 1 & 2が入荷し次第追ってご連絡致します。Dead Space 2の現在お価格は180香港ドルです。他のどのゲームに興味をお持ちですか?最新の販売促進用の価格リストをお送りしましょうか?よろしくお願いします。
ok,refund 4pcs or next time give u 4pcs free ,u can choice.regards
了解いたしました。4個分をご返金させて頂くか、次回4個を無料にさせて頂くか、ご希望をお知らせください。敬具
Hi I received the lens back from the camera repair store and I can now put on the new filter as the old existing one hat to be cut and rotated forward and backward to remoove the old filter as it was not only cross threaded to the lens but jambed against the lenses rubberised stop with some minor issie that i can live with but the cost of the new filter Hoya pro 1 D cost $29.00 AU and the repairer billed me only $70.00, hope you will come to some arangement with me or part payment as the lens is now workable, sorry for the time but the repairer was the issue of time, I took it to the repairer under your instructions and now i hope we can arrange a workable outcome together as I know it was not your fault also
こんにちは。カメラの修理店からレンズが返ってきて、やっと新しいフィルターを装着することができます。手元の古い方はねじが曲がってうまく噛み合わないだけでなく、レンズに押し付けられ取り外すのに、切断して前後にまわさなければならず、ゴム栓はちょっとした問題がありますが、なんとか大丈夫そうです。しかし、新しいフィルターHoya pro 1 Dは29.00 AUDで修理に70.00 AUDかかりました。レンズはやっと機能するようになったので、このお支払いの一部に関してあなたとご相談できればと思っています。修理に時間がかかってしまい、お時間を取らせて申し訳ありませんでした。あなたのご指示に従って修理に持っていきましたが、これはあなたのせいでもないことは分かっておりますので、最終的にうまくいくように協議できればと思っております。
you have to wait a little bit before your next order.We need some time between your orders - because if Rimowa is catching one of your shipments we will get in trouble.So please follow this rule - 1 suitcases every 2 weeks ...Rimowa is working together with the toll in every country and we don't want to get in trouble - also we have to have a look on our stock.Hope you understand.
次にご注文頂くまで少し待って頂かなければなりません。注文と注文の間に少しお時間を要するのです。なぜなら、もしリモワがあなたの輸送を一つでも見つけた場合、私たちはトラブルに見舞われるからです。ですので、このルールに従ってください。2週間に1つのスーツケース。リモワは全ての国において税を伴うので、私共としてはトラブルに巻き込まれたくありません。また、弊社の在庫の状況もありますので。ご理解賜りますようお願い致します。
20 Wedges will arrive Tuesday. Working on your refund as well.May be Monday on money waiting on tour caddie to return with the funds.
20本のウェッジは火曜日に届くでしょう。あなたへのご返金にも取り掛かっております。資金を持ってツアーキャディーが戻ってくるのを待って月曜日かもしれません。
I hope it is still the 14th over there with the time difference lol)
時差でまだそちらが14日であることを願います。
早速の確認ありがとうございます。しかし、今注文番号11020を確認したら注文がキャンセルされています。商品は確保されているのではなかったのでしょうか?確保されているからこそ、クレジットカードと免許証を送ったのですが。個人情報だけ抜かれたみたいで大変不快です。どういうことなのでしょうか?
Thank you for your quick confirmation.However, I just checked order number 11020 and found that the order was canceled.Wasn't the item kept for me?I have sent you the credit card and the drives licence to ensure that I get them.I am very much displeased as I felt like that only my private information was taken.What is this all about?
Yes I have ten. I shipped you five on Tuesday. And I believe I sent one last week, the very first one you bought. Is that the one you don't have? How many do you have altogether right now?Yes I have 5 with me right now and I am going out of town an will be back Monday afternoon and will ship the second 5 on Tuesday when I get back. I will have more but need to count them in the warehouse.I have a question. I have some that say they have a expiration date if March 2013. Can this item not be used after that time? I have many many cases that say expire Mar h 2013. What does that mean?I will follow up on your first box ok?
はい、10あります。火曜日にあなたに5つお送りしました。そして、一番最初にあなたがご購入された1つは先週お送りしたと思います。あなたが受け取っていないのはこれですか?現在全部でいくつお持ちですか?はい、現在私の手元に5つあって、遠出をする予定で月曜日の午後に戻ってくる予定ですので、戻って来てから2度目の5つを火曜日にお送りする予定です。もっとあるのですが、倉庫で数を確認する必要があります。質問があります。2013年3月が期限と示されたものがいくつかあります。その日付以降はこの商品は使えないのですか?2013年月期限切れとかかれたケース大量にあるのですが、これはどういう意味ですか?あなたの最初の箱についてお調べしますね、いいですか?
GREAT ESTATE SALE FIND! HARD TO FIND, BIG 16 IN. WOOD FIGURE BY ANRI OF ITALY. WALT DISNEY CHARACTER , DONALD DUCK . HE IS SCULPTED OF WOOD. HE IS WEARING HIS ORIGINAL CLOTHING AND WHITE FUR BODY SUIT. BODY SUIT SNAPS IN BACK TO TAKE OFF. THIS IS A LIMITED EDITION AND IS NUMBERED ON BACK OF HIS NECK. 40/2500 . BOTTOM OF HIS FEET ARE MARKED WITH THE DISNEY NAME AND ALSO ANRI . HE IS IN GOOD TO FAIR CONDITION WITH SIGNS OF IMPROPER STORAGE. THIS IS A GREAT HARD TO FIND COLLECTABLE THAT WILL CONTINUE TO INCREASE IN VALUE AS TIME GOES BY. THESE DOLLS WERE EXPENSIVE WHEN PURCHASED AND REMAIN QUITE RARE. SORRY, NO PAPERS OR BOX.
不要物セールの掘り出し物!入手困難で16インチの大きなイタリアのアンリ(ANRI )による木製のフィギュア。ウォルトディズニーのキャラクター、ドナルド・ダック。木の彫刻です。ドナルドはオリジナルの服と白い毛皮のボディースーツを着用しています。ボディースーツは後ろのスナップボタンで脱がせられるようになっています。これは限定商品で首の後ろ側に40/2500と通し番号が入っています。足の裏にはディズニーの名前とアンリ(ANRI)とが共に刻まれています。ドナルドは保存の仕方が不適切だったようにみられ、良好からまずまずといったコンディションです。これは素晴らしく、入手困難で、これから時間の経過とともに価値がさらに上がっていくコレクションアイテムです。これらの人形は高額で販売され、とてもレアです。紙や箱はありません。
Firstly, I will say I can give you the price that you expect.However, I will have to tell you that this price will be the lowest price that I can give you in the future. Reason is the price is really low already. Also, I value your business so I decide to share shipping expense with you. You can imagine that for example every $50 I pay for the shipping for every 100 , it means I give you a $0.5 discount on each case. Hope you can understand what I am talking about. So I just want to let you know since we are cooperating with each other so I am trying to help you. Because I know right now the Japanese market is facing serious financial crisis too, which is the same as the United States.
まず、あなたの予想されている値段でお譲りできます。しかしながら、この金額が今後ご提示できる最安値であるという事もお伝えしなければなりません。すでにその金額は非常に安いのです。また、御社とのお取引に重きをおき、送料を御社と折半すると決断しました。例えば、100ドルの配送ごとに50ドルお支払する、といえばお分かり頂けるでしょうか、つまり、それぞれにおいて$0.5減額して差し上げるという事です。私の申し上げていることをご理解して頂けましたでしょうか。ですので、双方が協力しあっておりますので、お力になりたいと思っております。今現在、日本市場もアメリカと同じく、厳しい経済難に直面されているのを知っておりますので。
We're sorry!This service is currently experiencing difficulties for some portion of users. Affected users may experience failed requests or requests that take longer than normal to process. We are aware of the problem and are working to restore everything to full capacity.We're sorry!An error occurred when we tried to process your request. Rest assured that we are working to resolve the problem as soon as possible. We apologize for the inconvenience.Please try again at a later time.Return to your Seller Account.
申し訳ございません!現在当サービスにて一部のご利用者の方々に不具合が生じております。該当のご利用者の皆様は、ご要請が通らない、もしくは、通常の処理よりも時間がかかっているかもしれません。弊社でも問題を確認し、すべてを元に戻すべく現在取り組んでおります。申し訳ございません!あなたのご要望を処理するにあたり、不具合が生じました。至急問題解決するように現在取り組んでおります。ご迷惑をおかけして申し訳ございません。時間をおいて再度お試しください。あなたのSeller Accountにお戻りください。
****************************** After you have enjoyed the deck, the beach and the ocean...here are some other recommended activities you might want to incorporate in your trip planning: *food- saturday AM (walking distance, (website hidden)) and now thursday evenings (at waimea valley, (website hidden)) & Foodland market is just a mile away *health- sunset sunday yoga class on the farm, (website hidden), north-shore-wellness-retreat, pilates, chiropractic & massage contacts available *surf lessons- be sure to let Mccall at Willis Brothers Surfing know you are staying with us *activities- hiking & horseback riding in Pupukea, boating & scuba out of Haleiwa harbor, skydiving out of Dillingham Airfield
********************************デッキやビーチ、海をご堪能された後に、、、あなたの旅行計画に組み入れたいと思われるかもしれないお勧めのアクティビティが他にもいくつかあります。* 食事‐ 土曜日の午前中(徒歩圏内(ウェブサイト非公開))と、木曜日の夜(ワイメア渓谷にて(ウェブサイト非公開))それにフードランド マーケットが1マイル離れたところにあります。* 健康 ‐ 農園にて日曜の夕暮れの時のヨガ教室(ウェブサイト非公開)、ノース・ショア・ウェルネス・リトリート、ピラティス、カイロプラクティックやマッサージの手配可* サーフィンレッスン ‐ ウィリス・ブラザー・サーフィンのマッコールに私どもにてご滞在の旨を必ずお伝えください。* アクティビティー ‐ ハイキングやププケアでの乗馬、ハレイワ・ハーバー沖でのボートやスキューバダイビング、ディリンガム飛行場からのスカイダイビング
I could be your reference and contact for Italy and/or Europe; as you said, send me a mail with your goals and what you would have from here, and I'll write a plan just for 25 Euros (payable by PayPal or bank account) for real solutions/suggestions, straight to plan and to the attuation for what has been decided. These suggestions will be always for the real world, not "words on air" .
私がイタリア、およびヨーロッパでの問い合わせ先や窓口になることは可能です。あなたがおっしゃったようにあなたの目標とここから得るものをメールに書いて送ってください。そうすれば25ユーロ(ペイパルもしくは銀行口座で支払い可能)で、決定された計画や___への実際の解決方法や提案を作成します。これらのご提案は常に現実的なもので、”あいまいな言葉”ではありません。
No problem. No luck on those yet, I think I should be able to get them soon, working on it... No problem. No luck on those yet, I am working on it.Hey man, I didnt have any 9*s, here was the counteroffer I had proposed and you said that was OK. Sure thing Hideo. Right now I dont have any but let me see what I can get this week. Got it, thanks! I will get these shipped out in the AM. I also threw in a free gift for you!Let me know what you think... I don't have many heads right now at all. This might be the last of them but I hope not, I am trying to get more however they will be at cheaper price. So we can both make good money on them.
大丈夫。まだ見通しは立たないけど、すぐに入手できるよ。今なんとかしようとしてる。大丈夫、まだ見通しは立ってないけど、今なんとかしようとしてる。あのさ、9*sはなかったんだけど、こちらから提案して君から了承してもらったカウンターオファー(修正依頼)がここにあったんだ。その通りだ、Hideo. 今は手元にないけど、今週手に入れられるか様子をみるよ。手に入ったよ、ありがとう!これらは午前中に出荷するよ。君にプレゼントを同梱しておいたから!君がどう思うか教えてくれ・・・今は全然考えられないんだけど。これが最後かもしれないけど、そうじゃないことを祈ってるよ。もっと手に入れようとしてるけど、もっと安い値段になると思う。そしたら、それでお互いがもっと儲けることができるよ。
I will schedule the court session for 11th Feb 2013 and hopefully the on third session we would have concluded the court seesion by 15th or 18th Feb depending on court.
2013年2月11日に法廷を予定しますので、うまくいけば3度目の法廷で、裁判所にもよりますが2月15日もしくは18日までには法廷を終えているでしょう。