[英語から日本語への翻訳依頼] Thank you for your prompt confirmation. However, I checked the order number...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

minoriscrambleによる依頼 2013/02/15 18:09:21 閲覧 5592回
残り時間: 終了

早速の確認ありがとうございます。
しかし、今注文番号11020を確認したら
注文がキャンセルされています。
商品は確保されているのではなかったのでしょうか?
確保されているからこそ、クレジットカードと免許証を送ったのですが。
個人情報だけ抜かれたみたいで大変不快です。
どういうことなのでしょうか?

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/15 18:29:19に投稿されました
Thank you for your prompt confirmation.
However, I checked the order number 11020 now
and it's cancelled.
Didn't you secure the item for me?
I sent the credit card and license because the item was secured.
I feel very uncomfortable because you just took my personal information.
What's going on?
minoriscrambleさんはこの翻訳を気に入りました
primrosehill
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/02/15 18:37:40に投稿されました
Thank you for your quick confirmation.
However, I just checked order number 11020 and found that the order was canceled.
Wasn't the item kept for me?
I have sent you the credit card and the drives licence to ensure that I get them.
I am very much displeased as I felt like that only my private information was taken.
What is this all about?
minoriscrambleさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ネット通販でのお問い合わせです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。