as soon as i receive the item, i will change the feedbackalso make sure all pieces are included please.
商品を受け取り次第、フィードバックは変更します。パーツ全てが含まれていることを確認願います。
For seven-piece Driver Friendly, sometimes the biggest challenge is keeping things simple, which is something they feel like they achieved with "Run," the song they say sets the tone of their upcoming EP, Peaks + Valleys."Something we are always trying to do with seven people in the band is simplify things musically so the best parts stick out to the listener, but are never boring or overused, and we feel we really accomplished that with this song," vocalist Tyler Welsh told AP.A recurring lyrical metaphor Driver Friendly have found themselves exploring is that of the bridge, one they picked up on again for "Run."
7人組のDriver friendlyにとっての最大のチャレンジは、次回作となるEP、"Peaks +Valley"の全体のトーンを形作ったと彼らが考える曲"Run" でまさに達成したような 、物事をシンプルに収めることと言える。「7人もいるバンドの中でいつもトライしていることは、音楽的に物事をシンプルにすることです。そうすることで一番良い部分が突出して聞き手に伝わると思っています。でもそれが決して単調になったりやりすぎになったりしないようにしています。そして、今回の曲ではそのシンプルにすることに成功していると実感しています。」とボーカルのタイラー ウェルシュはAPに語りました。繰り返される叙情的なメタファー Driver friendlyが自身の道を切り開いた結果見つけたものは再び「走り」始めるための橋だったといえるでしょう。
"'Run' is a response to the world where it's easy to get caught in things that drag people down, to get entrenched in the negativity people put out," Welsh said. "We refuse to accept this viewpoint and look to build up rather than tear down. We're going to build a bridge to the other side, and we'd like you to join us."
"Run"は人々を引き摺り下ろすものに捕まりやすいこの世界、また底のない穴を掘ってそこへ人々を放り込むような世界への回答だ、とウェルシュは語ります。「私たちはこの目線を受け入れることを拒否して、引き裂かれるのではなく築き上げていくことを狙いとしています。反対側へ向かう橋を築いています、そして私たちはあなたにその橋を渡ってきて欲しいと思っています。」
お返事ありがとうございます。私のカード情報は下記になります。カード情報に対するセキュリティに配慮して頂く事をお願い致します。宜しくお願い致します。
Thank you for your reply.My card information is below.Please keep my personal information safe and secure.Thank you in advance.
The town-planning ideals of ABC have provided it with a powerful social instrument with which it can present, both in plans and in action, this next essential phase of our modern development: The reign of harmony! I n other words people and things must be joined together in mutual sympathy: the intercourse of man with man, man with work, and man with nature - in the understanding development of the widespread resources of the universe. At the moment life in a village is dominated by small individual undertakings - shops and so on - but there is clearly a tendency towards a more cooperative life. The plan for the Core must give opportunities for this freer life to find expression when it is ready.
ABCによる都市計画の理想は、計画と実行の両方から示されているように、力強い社会的役割を持つものと位置付けられており、それは次なる現代的な開発に必要不可欠な段階といえます。調和の時代!他の言葉を借りれば、人と物とが相互に共感しあっている状態といえます。全世界に広がっている資源を理解に基づき開発することで、人と人とのつながり、人とものづくりとのつながり、人と自然とのつながりが生まれます。小さな村での生活は、商店などのような小規模な事業によって支配されています。そこには明らかにより協力的な暮らしに傾く傾向が見られます。計画の中心となる部分には、このような自由な暮らしができる準備ができたことを表現できる機会が与えられなくてはいけません。
質問ありがとう!もちろんこの商品は新品なので、封を切っていない箱の中に入っています。
Thank you for your inquiry.This is a brand new item, so it is in the sealed box.
質問ありがとう!!発送が遅れて本当にごめんなさい。しかし、EMSで発送するので、必ずあなたの誕生日には間に合います。安心してください。商品をわたしから購入してくれてありがとう!!あなたと知り合えてとてもうれしいです。商品の到着を楽しみにしていてください。
Thank you for your inquiry and please receive my sincere apology for late shipping. Your item is almost on the way by EMS, so it would be there by your birthday.You would receive the package with no problem.Thank you for your purchase.I'm so glad to know you and I know that you would love the item you purchased. Please wait in patience.
質問ありがとう!!もちろん全ての付属品が揃っています。安心してください。この商品の到着を楽しみに待っていてください。ありがとう!!
Thank you for asking me questions!You have everything, all the attachments are included.You would get the item with no problem.Just relax and wait for it with confidence.Thank you again!
Take the automated phone callGo back to the page where you received the message. You'll usually get this message from the Sell Your Item form, sign in or the Revise Your Item form.Select "Phone (recommended-faster)."Select the phone number you'd like to take the automated call from.Note: If you'd like to provide a different phone number to take the automated call from, you'll be required to select a secret question and provide an answer.Click "Call me right now"Resolved issue by receiving an automated emailTo resolve this issue:Go back to the page where you received the message. You'll usually get this message from the Sell Your Item form or the Revise Your Item form.Select "Send my PIN" from the Email section.
自動音声の電話を受け取る場合メッセージを受け取ったページへ戻ります。通常このメッセージはSell Your Item フォームから送られてくるので、サインインするか、Your Item フォームの改正を行ってください。「電話(他の方法より早いことから、こちらを推奨します)」を選択します。その後、自動音声の電話を受け取る際の電話番号」を選択します。注意:自動音声での電話を受け取る際に別の電話番号を使用する場合は、秘密の質問とその答えが必要となります。「今すぐ電話を受ける」をクリックしてください。自動音声での電話で問題を解決する場合この問題を解決するためにメッセージを受け取ったページへ戻ります。通常このメッセージはSell Your Itemフォームから送られてくるか、あるいはRevise Your Item フォームから送られてきます。「Eメールのセクションより暗証番号を送信」を選択してください。
Hello there, does this item come with the spare sheet of stickers? Like the black bolts and the other part of the back of the buckler?
こんにちは、このアイテムは予備のシールが付いてくるのでしょうか?黒いボルトや他のバックラーの後ろのパーツのように、予備のシールは付いてきますか?
One of my R1 heads broke or a head you bought from someone else?Still holiday will know tomorrow.
わたしから購入したR1のヘッドが壊れたのか、他所から購入したヘッドが壊れたのか、どちらでしょうか?こちらはまだ祝日で休みです。明日には分かると思います。
The technician said the stell won't be easy to break,he said you could fix it and don't worry about break it.In fact,this is the first time for this machine to be damaged in the transit.We sold many of them out,only this time you told me the machinedamaged,which made us a little surprise.If the steel is broken when you forcely fix it,we will send you the replacement to replace.And to be honest,this machine is not easy to damage or occur problem.As far as i know,you are the only one who need to repair this machine so farSo how about i give you discount for a new one?
専門家はスティールは簡単に壊れるものではないと言っています。また修理できるので、心配しないようにとも言っています。実際のところ、輸送中にこのマシンがダメージを受けたと聞くのは初めてのことです。これまでたくさん販売してきましたが、あなたからマシンが損傷したと聞いて、少々驚いています。もし、スティールが損傷していた場合、あなたの方で何らかの力を加えて修理するのであれば、こちらから交換するための代替品を送ります。正直申し上げて、このマシンは簡単にダメージを受けたり、問題が生じるものではありません。わたしの知っているかぎり、修理が必要だと申し出たのはあなただけです。そこで提案なのですが、新品を値引きするという案はいかがでしょうか?
thank you very much for the reply. in my country we have a problem with EMS shipping, customs retains all packages and normally if you do not pay a very large amount of money you can not pick it therefore could not buy the cards with EMS shipping, shipping would only be with REGISTERED,I very interested in the cards but I have this big problem, many thanks for your attention.
返信、ありがとうございます。わたしの国ではEMS利用の発送に問題があって、税関が全ての荷物を止めてしまうんです。通常たくさんお金を払わないと荷物を引き取れないので、EMSを利用してカードを買うことができません。書留での発送に限ります。カードにはとても興味があるのですが、この大きな問題を解決しないことには。メールを読んでくれて、どうもありがとう。
I have been completing my collection these last few weeks and I am down to my last few. I have done very well with that rule. I love this card...but it is way over my head for the price. So, yes, one $140.00 total is as high as I will to go $120.00 was what I was aiming for honestly. Luckily this is the one world championship card I am looking for, but for the life of me, I can't really find the card anywhere that is not sold out or a price for it. So maybe it is price accordingly, if so, I am soooo screw on buying this card. So I probably with have to take this one of the list.Maybe someone else can afford your asking price and I wish you luck. However if you change you mind, just an email away
ここ数週間をかけてコレクションを完成させてきました、あともう少しです。ルールに則って、うまくやってきました。このカード、手に入れたいけど、値段が予算を大幅に超えてます。はい、そうです、正直言ってトータルで140ドルという値段設定は、わたしが予測して支払おうとしていた120ドルと同様に高いです。このカードは運よく、わたしが探していたワールドチャンピオンシップのカードなのですが、実際のところ、売り切れているか、またはその値段がネックになって、このカードを探し当てることはできないでいました。そう考えると、この値段設定はふさわしいものなんでしょう。ということなら、このカードを買ってしまうと、今後の予定を大幅に狂わせてしまうということです。多分、わたしはこのカードをリストからはずした方がいいのでしょうね。どこかの誰かが、あなたの言い値で買ってくれることでしょう、幸運を祈ってます。それでももし、値段に関してあなたの気が変わるようなことがあったら、わたしにメールください。
ardo told me he already talked via email about this/ He cancelled only one car The Ferrariand refunded you for that one car, and shipped all the other cars on the list to you already.So its only one car being cancelled all other are on their way to you .
アルド(ardo)が言うにはこの件についてEメールで連絡したとのことです。彼は一台だけ、それはフェラーリですが、一台だけをキャンセルして、その車の分をあなたに返金しました。そしてリストに載っているほかの車はもうそちらへ送っています。という訳で、キャンセルになったのは一台だけで、そのほかの車は全てあなたの元へ届くその道中にあります。
②UTRegarding your question, Am I able to use only A to sell products? please write to us with more information so that we will be able to assist you.Looking forward to hear from you,
②UTあなたからの質問に関してですが、Aだけが販売できる商品なのでしょうか?私どもがお手伝いできますように、もう少々具体的な情報をいただけますよう、お願いもうしあげます。返信をお待ちしています。
I apologize for the communication. Our business is picking up rapidly, but unfortunately, that has caused us to be very busy and our response can be delayed due to that. It is also taking longer to get orders shipped because our volume is getting bigger. We have already hired someone new for shipping and are also looking to hire someone else to lighten our load in the office. Hopefully, we will have someone new soon and I can concentrate better on Dealer accounts.Unfortunately, we have run out of stock of the Sony Battery Plate Adapters. May we replace the Sony Plate in your order witha Canon Plate and include a Canon equivalent Battery and Charger at no extra cost this time?
コミュニケーションの点でご迷惑お掛けしたことをお詫びします。私どものビジネスは急成長中で、そのためあいにく多忙となってしまい、返答が遅れる結果となってしまいました。注文個数の増加によって、出荷までの時間も長くかかっています。新しい配送要員は確保しましたが、事務所の仕事量を減らせるよう、人を探しているところです。近々、人員を増やして、販売業者として仕事に集中できれば、と思っています。残念なことに、Sony Battery Plate Adaptersは在庫を切らしています。ご注文分のSony Plate をCanon の同等 Battery と Charger 込みのCanon Plate へ変更することはできませんか?今回は上乗せ料金なしでご提供します。
①I understand your concern regarding the notification email sent by the performance team asking you to limit your selling to only one seller account.Thank you for complying with our policies of having one seller account. If you want to delete your seller account, then we request you to write to us from the respected account with the email B and C and confirm to us if you want to close your account.You can discontinue selling on the D website at any time. To do so, you'll just need to take a few simple actions on your account.1. Close your active listings.2. Downgrade your selling plan to individual.We will go ahead and delete your accounts.
①パフォーマンスチームからの、セラーアカウントをひとつにしぼって販売するよう通達する旨のEメールがあなたの関心事であることは理解しています。セラーアカウントは一つ、という弊社のポリシーを遵守していただき、ありがとうございます。セラーアカウントの消去をお望みの場合、EメールBとCとともに使用中のアカウントよりその旨を弊社までご連絡ください。またアカウントの閉鎖をご希望の場合は、こちらまで確認願います。ウェブサイトDでの販売を停止することはいつでも可能です。そうするには、アカウント上での簡単な作業が必要となります。1、現在稼働中のリスティングを閉鎖する2、販売プランを個別販売へと縮小する弊社としましてはそのまま作業を進め、あなたのアカウントを消去いたします。
Let me check with them and see what I can do.I dont think i can get either to be honest. I have a few tour only Japan Wedge shafts, any interest in those?
彼らに問い合わせてみて、わたしに何が出来るか見てみましょう。正直申し上げて、わたしでも入手可能かどうか分かりません。数本tour を持ってますけど、Japan Wedge shaftsだけです。Japan Wedge shaftsには興味ありませんか?
Hi I was wondering if I buy this figure can I pay Thursday for it. I see you are new to eBay and you have this figure at a reasonable price. Is the figure 100% Medicom. Thank you I'm always concern when spending lots money for a figure.
こんにちは、このフィギュアの支払いは木曜でもいいでしょうか?あなたはeBayを始めてまだ日が浅いようですが、この値段設定はもっともなものだと思います。これは100%Medicomですか?フィギュアにたくさんお金を使うので、確認したかったんです。ありがとう。