こんにちは。お店の引越しだったんですね。それはお疲れ様でした。あなたのお店がより一層繁盛することを私たちも望んでいます。注文の件ですが、料金を確認しました。1個65ドルですと15 units of xxxxxxx10 units of aaaaaを注文します。発送はいつくらいに出来るでしょうか?発送先住所はアメリカのフロリダです。ペイパルで支払いますのでペイパルのインボイスを送ってください。これからもお互いにとってより取引をしていきましょう。
Hi there.You moved store? That must have been a lot of work.I hope the new location allows your store to grow even more.With regards to my order, based on the price of $65 for one, I'd like to order:15 units of xxxxxx10 units of aaaaa.How much will shipping to Florida, America be in this case?I'll pay with Paypal, so just send a Paypal invoice through to me.Thanks for your help, and I hope we can continue to deal with each other in the future.
この度はお買い上げ誠にありがとう御座いました。お送りした商品は無事に届きましたか?もし私との取引にご満足頂けた場合は是非フィードバックを残して下さい。また何か問題やご不明な点がある場合は迅速に対応致しますのでお気軽にメッセージを下さい。私から感謝の気持ちとしてプレゼントを同封しました。この商品は○○の日本限定商品です。あなたが気に入ってくれたら幸いです。また何かご要望やご質問などありましたら下記メールまでお気軽にご連絡下さい。またお取引が出来る日を心より楽しみにしております。
Thank you very much for your purchase. Did the product reach you safely? Please leave some feedback if you were happy with the service I provided during your purchase. If you have any problems or are uncertain about anything, please do not hesitate to send me a message - I will deal with it as soon as possible.I have enclosed a little present as thanks for your patronage. It's a limited edition Japanese version of ○○. I hope you enjoy it! If you have any requests or questions, please contact me at the email address below. I hope we'll be able to do business again some time in the future.
USBメモリーディズニー公式のSEGAゲーム景品専用、非売品のレア物です。シルバー、ブロンズ、ゴールドの3種類あるうちの、これはゴールドです。ディズニードリームキーのようなデザインと、ダイキャストを使用した重厚感のある雰囲気のUSBメモリーです。アクセントのカラーストーンがとってもオシャレ。未使用品です。外箱に少々キズ、汚れがあります。撮影のため一度開封しました。動作確認済みです。
USB Flash DriveAn incredibly rare USB flash drive that was included as a bonus to the official Disney SEGA game.There were three different types: Silver, Bronze and Gold, and this is the Gold version.The USB flash drive is shaped like the Disney Dream Key, and made through die-casting for a very solid appearance.The coloured stone on the design also gives it a very stylish look.This is an unused product.The outer casing has a few small scratches and a bit of dirt on it.The box has been opened once for photos.The USB stick has been confirmed to work.
私は求めていた商品をようやく見つけました。出品してくれてありがとうございます。ただ、入札する前にあなたに質問があります。この商品は一級品ですか?そして、割れや欠けはありませんか?商品の重さを教えてください。返信お待ちしております。ありがとう。
I've finally found the product I've been looking for, thank you for putting it up.However, I've got a few questions for you before I place my bid:Is this a first-class quality product?Are there any broken or cracked parts?Please tell me how much the product weighs.I'll be waiting for your response.Thank you.
こんにちは僕たちは日本の小学生5年生です僕の名前はケンです私の名前はマキですこれから日本の文化や流行について紹介していきます良かったら見てくださいね今日は日本のアイドルについて紹介します今、日本で一番人気のあるアイドルは、AKB48というアイドルグループです人数はあまり定まっていなくて100人ぐらいいます主にTVに出るのは人気のある10人ぐらいですAKB48の動画は下のリンクをクリックして見てくださいねどのぐらい人気があるかというと、去年出したCDは全部100万枚を超えました
Hello.We are two 5th year primary school students from JapanMy name is Ken.My name is Maki.Today we'd like to introduce everyone to some of Japan's culture and trends.We hope you'll enjoy our presentation.We'll be focusing on Japan's idols.The most popular idols in Japan at the moment are the idol group called AKB48.There are a large group of about 100 idols, but that number is not exact.Generally only the 10 most popular of the group appear on TV.You can see one of AKB48's videos by clicking the link below.In case you're wondering just how popular they are, last year they sold over one million CDS.
いつも商品について教えてくれてありがとう。下記の商品についても教えて下さい。こちらは側面にジッパーがあるのでしょうか。Fittedとは違い、マットレスすべてを包むのでしょうか。ちょうど13"の高さのマットレスには使用できますか?また下記のシリーズは、防水加工がされているだけあって。少しごわごわしますが、こちらのプロテクターの上から更にシーツをかけて使うのでしょうか。一度にたくさんの質問をしてしまい恐縮ですが、ご回答、お待ちしております。
Thanks for always giving me more information about your products.I'm hoping you can tell me a bit more about the product below. Does it have a zipper on the side?Unlike the Fitted, does it completely surround the mattress?Also, can it be used with a 13'' high mattress?Also, the series below says it has a waterproof finish. It looks a little bit coarse to the touch - do you put a sheet on over the waterproof protector before using it?I apologize for asking so many questions at once, I hope you're able to help me.
返信をありがとうございました。しかし、BLのコピーはメールに添付されていませんでした。3/19のメールにも添付されていませんでした。お手数ですが、もう一度、BLを送ってもらえませんか?もし、それでもダメだった場合、FAXで送ってもらうことは可能ですか?FAX番号は0000-0000です。よろしくお願いします。
Thank you for the response.However, the copy of the B/L was not attached to your email.It wasn't attached to the mail you sent on 3/19 either.Would it be possible for you to send it to me again?If it's not possible to send via email, could you instead fax it through to me?My fax number is 0000-0000.Thanks in advance.
遠赤外線効果の竹炭パワーで足元から快適にこのソックスは絹を89%使用しています1足あたり約80万個の竹炭を繊維にコーティングしています。綿製品より身体に優しく肌触りや汗の吸収性など履き心地がよいのが特徴ですしかし、少し耐久性が弱く穴が開きやすいことがあります丈夫にするために、編み方を変えたり、他の素材を入れることをすると、今の履き心地が損なわれてしまいます以下の方にお勧めです・脂足でお困りの方・水虫でお困りの方・足の匂いが気になる方・立ち仕事で足が疲れる方・冷え性にお悩みの方
Enjoy super comfortable socks through the effects of infrared anions released by bamboo charcoal fibers.These socks are made from 89% silk, and just one pair of them is coated with approximately 800000 bamboo charcoal fibers. It is much more gentle to the skin and also absorbs sweat considerably better than standard cotton, making them much more comfortable when compared to your standard socks.Unfortunately they are slightly less durable than your average socks which means you may need to take better care of them, but alternate knitting methods or adding other materials to increase the strength would also cause them to become less comfortable, which completely defeats the point of the socks!They are strongly recommended for anyone who:· Suffers from greasy feet.· Suffers from athlete's foot.· Has problems with feet odor.· Feels tired after standing for long periods of time.· Has feet which are sensitive to cold.
2個だと300ドルですね?Paypalでお支払いしますので確認をお願いします商品はebayで購入した時と同じ下記の住所に送ってください
Two for $300, correct?I'll send the payment via Paypal as soon as you confirm the price.Please send the products to the following address. (The same as from eBay):
このお菓子は合成着色料や保存料を一切使っていません。意外とヘルシーなんですよ!日本では何十年も前から人気のお菓子作るのはサイダー味とぶどう味どんな色に変わるかな?カップ1杯の水を注ぎます。1番の袋の粉を入れましょう。よく混ぜると、お菓子が膨らんできます。完成!さあ食べてみよう!ここでちょっと味見をしてみようこの袋にはトッピングのラムネや砕いたキャンディーが入っていますさあトッピングをつけて食べてみよう。2つの味を混ぜるとどんな味になるのかな?楽しい!おいしい
This treat doesn't make use of any artificial colorants or preservatives. It's actually quite healthy for you!It has been popular in Japan for many years.Today I'll be making cider flavor and grape flavor.What color will they change into?Pour in one cup of water.Add in the first packet of powder.Now mix well, and the candy will start to thicken and expand!Now it's complete!Time to enjoy your tasty treat!Let's try some quickly.This packet contains toppings. Small pieces of candy to mix in.Let's add in some of the toppings and then try some!I wonder how mixing these two flavors together will taste?Delicious and fun!
こんにちは。私は、ほかのお店からも商品を購入しているのですが、あなたのお店から購入した商品はすばらしく、あなたの対応もよかったです。また、あなたのお店から商品を購入します。商品が届くのを楽しみにしています。
Hi there.I purchase products from many different stores, but I have to say that everything I have bought from you has been wonderful, and the service has been great.I'll be sure to purchase more from you in the future.I look forward to my products arriving!
他にも欲しい商品がたくさんあるのですが、制限がかかっているようで購入出来ません。制限を解除して頂く事はできますか?
There are many other products I'd like, however there seems to be a limit so I can't purchase them all. Is there any way you can remove this limit for me?
こんにちは。私はあなたから商品を買いました。もっとこの商品が欲しい。この商品あと5個買えば安くなりますか?支払いはペイパルで直接支払います。イーベイの手数料は掛かりません。私は日本のバイヤーです。私は日本で店舗とネットショップを持っています。この取引が上手くいけば、今後あなたから色々な商品を買います。取引量はどんどん増えるでしょう。いい返事を期待しています。ありがとう。
Hi there,I recently purchased a product from you, and I want more of the same product.If I buy 5 more of the same product, I'll get a discount, correct?I'm happy to pay directly with Paypal so that you won't need to pay eBay fees.I'm a buyer from Japan, where I own a store and online shop.If this deal goes well, I'll be happy to purchase even more products from you in the future.I'm sure I'll be ordering more and more each time.I look forward to your response.Thank you.
その名を聞けばもう皆様ピンと来るはずです。1980年、フェンダー社の創設者レオ・フェンダー氏により生み出されたベースです。その特徴としてピックアップがシングル、パラレル、シーリーズに切り替えられること、そしてアクティブプリアンプのオン/オフが切り替えられること、その組み合わせにより今までにない多彩なサウンドメイキングを可能にしました。このベースはジャンルを選ばず様々な音楽シーンでご活用いただけることでしょう。U.S.A.の発想力と日本の技術力が高次元で融合した1本です。
I'm sure most of you will have heard of this name before. This is the bass guitar created in 1980 by Leo Fender, the founder of Fender Corporation. The main features include the ability to switch the pick-up between single, parallel and series, as well as ability to switch the active preamplifier on and off. These two features together allow for more diverse sound creation than ever before.This base guitar can be used in virtually any genre at all sorts of different musical scenes.It's the perfect combination of US creativity and Japanese technology.