【会場】:神奈川県・リビエラ逗子マリーナ特設会場(神奈川県逗子市小坪5-23-16)【出演】8月8日(土)BENI/ベリーグッドマン / C&K / GAKU-MC / ハジ→ / 三戸なつめ / 三浦大知/シクラメン ...and more【チケット料金】3日通し券 ブロック指定 ¥21,600(税込)1日券 ブロック指定 ¥8,200(税込)グループ割1日券4枚組(枚数限定) ブロック指定 ¥30,000(税込)
[회장] : 가나가와 현 리베라 즈시 마리나 특설 행사장 (가나가와현 즈시시 고쓰보 5-23-16(神奈川県逗子市小坪5-23-16))[출연]8월 8일 (토) BENI / 베리 굿맨 / C&K / GAKU-MC / 하지→(ハジ→) / 미토 나츠메 / DAICHI MIURA / 시쿠라멘 ... and more[티켓 요금]3일 통용권 블록 지정 ¥21,600 (세금 포함)1일권 블록 지정 ¥8,200 (세금 포함)그룹 할인 1일권 4장 세트 (매수 제한) 블록 지정 ¥30,000 (세금 포함)
※リストバンドの紛失・破損等は再入場・再発行・返金は致しません。※小学生以上のお客様1名につき、1枚のチケットが必要です。 ※未就学児の入場は必ず保護者同伴の上、保護者1名につき、児童1名のみ入場可能です。 ※出演者変更に伴うチケットの払い戻し、公演日の振替は出来かねますので、予めご了承下さい。
※ 리스트밴드의 분실·파손 등은 재입장·재발행·환불은 하지 않습니다.※ 초등학생 이상인 고객 1인당 1매의 티켓이 필요합니다.※ 미취학 아동의 입장은 반드시 보호자 동반이 필요하며, 보호자 1명당 어린이 1명만 입장 가능합니다.※ 출연자 변경에 따른 티켓 환불, 공연일의 대체는 불가능하므로 양해 바랍니다.
※雨天決行・荒天中止となります。 ※Palm Tree Stage、Lagoon Stageは安全確保のため入場規制を行う場合もございます。 オフィシャルサイト:http://www.mtvjapan.com/zushifes/
※ 우천 결행·악천후 중지됩니다.※ Palm Tree Stage, Lagoon Stage는 안전 확보를 위해 입장 규제를 실시하는 경우도 있습니다.공식 사이트 : http://www.mtvjapan.com/zushifes/
7/11(土)ザンジバルナイト2015@中野サンプラザ、ゲスト歌手出演順&発表、当日券発売も決定!!いよいよ今週土曜日に開催が迫ったリリー・フランキー主催ザンジバルナイト2015@中野サンプラザ!豪華ゲスト歌手の皆さんの出演順&歌唱曲が決定しました!あの方があの曲を豪華バンド編成で歌いあげます!そして、総合司会はリリー・フランキーとミッツ・マングローブ!もう見逃すことは、絶対にできません!! さらに、当日券の発売が決定しました!
7/11 (토) 잔지바르 나이트 2015@ 나카노 선플라자, 게스트 가수 출연 순서&발표, 당일권 발매도 결정!!드디어 이번 주 토요일에 개최가 다가온 릴리 프랭키 주최 잔지바르 나이트 2015@나카노 선플라자! 호화 게스트 가수 여러분의 출연 순서&가창곡이 결정되었습니다!그 분이 그 곡을 호화스런 밴드 편성으로 불러드립니다!그리고 종합 사회는 릴리 프랭키와 미츠 맹그로브!이제 절대 놓칠 수 없습니다!! 또한, 당일권의 발매가 결정되었습니다!
(ゲスト歌手/50音順)アヴちゃん(女王蜂)、奇妙礼太郎、鈴木圭介(フラワーカンパニーズ)、Negicco、星屑スキャット、マキタスポーツ、真心ブラザーズ、三浦大知、水谷千重子、持田香織(Every Little Thing)、山口隆(サンボマスター) (ザンジバルナイト2015専属バックバンドメンバー)音楽監督:岩崎太整Dr 望月敬史 、Per NOBU、Ba フルタナオキ 、Gt 木島靖夫、Key Mako-T
(초대 가수 / 히라가나 순)아부짱 (여왕벌), 기묘 레이타로, 스즈키 케이스케(플라워 컴퍼니즈), Negicco,호시쿠즈 스캣, 마키타 스포츠, 마고코로 브라더스, DAICHI MIURA, 미즈타니 치에코,모치다 가오리(Every Little Thing), 야마구치 타카시(삼보 마스터)(잔지바르 나이트 2015 전속 백 밴드 멤버)음악 감독 : 이와사키 타이세Dr 모치즈키 타카시, Per NOBU, Ba 후루타나오키, Gt 키지마 야스오, Key Mako-T
東京都の中心とも言えるエリア、新宿。ショッピングからグルメ、観光など一日中楽しめます。 夜になると歌舞伎町や思い出横丁、ゴールデン街に人が集まりお酒や食事を楽しんだりと、眠らない街の異名を持つ街。駅はとても大きく、地下はなんと6階(42.3m)まであります。縦にも横にも巨大な新宿駅の利用客は1日350万人と世界最大。とても複雑で地図を見てもなかなか難しい為、迷ったら駅員さんに聞きましょう!巨大なビルが立ち並ぶオフィス街ラーメンの激戦区昔ながらの雰囲気が楽しめる思い出横丁
도쿄의 중심이라고도 할 수있는 지역, 신주쿠. 쇼핑에서 맛집, 관광 등 하루 종일 즐길 수 있습니다. 밤이되면 가부키쵸과 오모이데요코초, 골든가에 사람들이 모여 술과 식사를 즐기며 잠들지 않는 거리라는 별명을 가진 도시입니다.역은 매우 크고, 지하는 무려 6층(42.3m)까지 있습니다. 세로로도 가로로도 거대한 신주쿠 역의 이용객은 1일 350만명으로 세계 최대. 매우 복잡하며 지도를 봐도 좀처럼 어렵기 때문에 길을 잃었다면 역무원에게 물어보세요!거대한 빌딩이 즐비한 오피스 거리라면의 격전지옛날의 분위기를 즐길 오모이데요코초
参拝者が訪れる日本一の神社、明治神宮。 原宿から線路を挟んで反対側に位置し、都会の喧騒さを忘れさせてくれる場所です。 厳粛な空気に包まれている森へ一歩足を踏み入れると、清々しい気分になれます。100年ほど前に「東京の真ん中に永遠に続く森を作る」として作られた人工の森。なんと現在では2800種類の生物が暮らしており、沖縄と明治神宮にしかいない生物までいるそうです。神の領域ならではのミステリーです。夫婦楠と呼ばれるご神木日本最大級の木造鳥居一番奥に位置する宝物殿
참배자가 방문하는 일본 최고의 신사, 메이지 신궁. 하라주쿠에서 선로를 낀 반대편에 위치하며, 도시의 소란을 잊게 해주는 장소입니다. 엄숙한 공기에 싸여있는 숲으로 한 걸음 발을 디디면 상쾌한 기분이 될 수 있습니다.100여년 전 "도쿄 한복판에 영원히 계속될 숲을 만들기"로 하여 만들어진 인공의 숲. 무려 현재는 2,800종류의 생물이 살고있으며, 오키나와와 메이지 신궁에만 있는 생물까지 있다고 합니다. 신의 영역만이 가진 미스테리입니다.메오토구스(夫婦楠)라 불리는 신목(神木)일본 최대급의 목조 도리이(鳥居)가장 안쪽에 위치한 보물전
原宿駅を降りてすぐにある竹下通りは若者のメッカ。 小物やアクセサリーショップなどが立ち並び、また流行りのクレープ屋やカキ氷屋などにも行列を作っている人気店が多々あります。「女の子をキラキラさせる」と言われる原宿のショップALTA。オープンしたばかりですが既に大人気となっており、可愛いグッズやお土産など色々買ったり遊んだりと楽しめる施設です。常に大混雑の竹下通り行列を作る人気店原宿ならではの独特なファッション営業時間や休日は各施設やショップにより異なります。
하라주쿠 역에서 내리자마자 있는 다케시타도리는 젊은이의 메카.소품이나 액세서리 숍 등이 즐비하며 또한 유행하는 크레페 가게와 빙수 가게 등에도 행렬을 만들고 있는 인기 가게가 많습니다."여자를 반짝거리게 한다"고 알려진 하라주쿠 숍 ALTA. 오픈한지 얼마되지 않았지만 이미 큰 인기를 끌고 있으며, 귀여운 상품이나 기념품 등 여러가지 살거리와 놀거리를 즐길 수 있는 시설입니다.항상 대 혼잡의 다케시타도리행렬을 만드는 인기 가게하라주쿠만의 독특한 패션영업 시간 및 휴일은 각 시설과 숍에 따라 다릅니다.
東京観光の中でも人気の高い渋谷エリア。無数の人が行き交うスクランブル交差点やセンター街などは見逃せません!特に109やパルコなどはトレンドファッションの発信地でもありますので、かわいい&かっこいい洋服を買う時は迷わず渋谷にいきましょう!スクランブル交差点では、青信号1回で多い時には約3000人もの人が行き交い、1日ではなんと50万人!この超常現象は見逃してはいけません!世界から注目を浴びるスクランブル交差点渋谷独特のファッションを着こなす若者たち映画にもなった忠犬ハチ公の銅像
도쿄 관광 중에서도 인기 높은 시부야 지역.수많은 사람들이 오가는 스크램블 교차점과 센터 거리 등은 놓칠 수 없습니다! 특히 109와 파르코 등은 트렌드 패션의 발신지이기도 하므로, 귀엽고 멋진 옷을 살 때는 망설이지 말고 시부야로 갑시다!스크램블 교차점에서는 청신호 1회로 많을 때는 약 3,000명의 사람들이 오가며, 하루에 무려 50만명! 이 초현실적 현상은 놓쳐서는 안 됩니다!세계의 주목을 받는 스크램블 교차점시부야 독특한 패션을 소화하는 젊은이들영화가 되기도 한 충견 하치코 동상
全国的にも人気の高い花見スポット。花見シーズンになるととても込み合うボートですが、やはり特別な経験となること間違い無しです。 満開時の遊歩道は、まるで桜のトンネルの中を歩いているような気分を味わえます。桜のトンネルのような緑道デートにぴったりのボート警察博物館では、子供は警官コスプレが楽しめます。- - - - - - - -メイドさんが観光案内所の受付をしています。アニメグッズやフィギュアなど何でも揃います。- - - - - - - - 季節により様々な花を咲かせる園内
전국적으로도 인기 높은 벚꽃놀이 명소. 벚꽃놀이 시즌이 되면 매우 혼잡한 보트입니다만, 역시 특별한 경험이 될 것임에는 틀림이 없습니다. 만개 시의 산책로는 마치 벚꽃 터널 속을 걷고 있는 듯한 기분을 맛볼 수 있습니다.벚꽃 터널 같은 보행자 전용로데이트에 딱 맞는 보트경찰 박물관에서 어린이는 경찰 코스프레를 즐길 수 있습니다.- - - - - - - -메이드가 관광 안내소 접수를 하고 있습니다.애니메이션 굿즈나 피규어 등 무엇이든 갖추어져 있습니다.- - - - - - - -계절에 따라 다양한 꽃을 피우는 원내(園內)
広大な土地にバランスよく植えられている2000本の黒松が皇居外苑の顔ともなっており、毎日数多くの観光客を魅了しています。 二重橋や重要文化財にも指定されている桜田門があり、ゆっくりと観光を楽しくことができます。皇居外苑に敷き詰められている小石は、江戸城時代から引き継がれています。馬や人が通ったときに、音で敵を察知できるという仕掛けで、現在は監視員こそいませんが、音を消して歩くことができない部分にも注目!広大な土地と厳格で平和な雰囲気 江戸城の一部である重要文化財の桜田門
광대한 토지에 밸런스 좋게 심어져 있는 2,000그루의 흑송(黒松)이 고쿄가이엔(皇居外苑)의 얼굴이 되고 있으며, 매일 수많은 관광객을 매료시키고 있습니다. 니주바시(二重橋)와 중요 문화재로도 지정되어 있는 사쿠라다몬(桜田門)이 있어, 천천히 관광을 즐길 수 있습니다.고쿄가이엔(皇居外苑)에 깔려있는 작은 돌은 에도 성 시대부터 이어지고 있습니다. 말과 사람이 통과할 때 소리로 적을 감지할 수 있는 장치로, 현재는 감시원은 없지만, 소리를 죽여 걸을 수 없는 부분에도 주목!광대한 토지와 엄격하고 평화로운 분위기에도 성의 일부인 중요 문화재 사쿠라다몬(桜田門)
東京駅、築地市場、歌舞伎座など、様々な観光スポットが全て徒歩圏内にあるというロケーションの銀座は、世界でもトップクラスのショッピングエリアで、欲しいものはほぼ何でも揃います。銀座のシンボルともなっている時計塔「和光」、ゴジラが映画の中で壊したことでも有名となりましたが、時計として人々の役に立っているだけではなく、歩道沿いのウィンドウディスプレイも素晴らしいです。是非とも一度見に行ってくださいね土日祝は歩行者天国になりますソニービルのショールームでは最先端のITに触れられます。
도쿄역, 쓰키지 시장, 가부키 극장 등, 다양한 관광 명소가 모두 도보권 내에 위치한 긴자는 세계에서도 톱클라스의 쇼핑 지역이자, 원하는 것은 거의 무엇이든 갖추어져 있습니다.긴자의 상징이기도 한 시계탑 "와코(和光)", 고질라가 영화 속에서 부순 것으로도 유명하게 되었습니다만, 시계로서 사람들에게 도움이 될 뿐만 아니라, 산책로를 따라 윈도우 디스플레이도 훌륭합니다. 꼭 한 번 보러 오세요.토, 일, 공휴일은 보행자 천국이 됩니다.소니 빌딩의 쇼룸에서는 최첨단의 IT를 접할 수 있습니다.
1914年に開業し、一日の約97万人もの人が利用しており、東京の玄関口として100年を迎えました。赤レンガで造られたルネッサンス様式の美しい駅舎は圧巻。 皇居側にある丸の内口と、商業施設の八重洲口があり、赤レンガ駅舎があるのは丸の内口側。丸の内南口の前にある「KITTE」というビルの屋上には屋上ガーデンがあり、6階からの絶妙な角度で駅を見られますのでオススメ!100年の歴史を感じる駅構内冬になると輝きだす様々なイルミネーション駅内にギャラリーなどがあり、雨の日でも楽しめる駅内
1914년에 개업하여 하루 약 97만명의 사람들이 이용하고 있으며, 도쿄의 관문으로써 100년을 맞이했습니다. 붉은 벽돌로 지어진 르네상스 양식의 아름다운 역사(駅舎)는 압권. 황궁 쪽에 있는 마루노우치구치(丸の内口)와, 상업 시설인 야에스구치(八重洲口)가 있으며, 붉은 벽돌 역사((駅舎))가 있는 곳은 마루노우치구치 쪽.마루노우치 남쪽 출구 앞에 있는 "KITTE"라는 빌딩의 옥상에는 옥상 가든이 있고, 6층에서 절묘한 각도로 역을 볼 수 있으므로 추천!100년의 역사를 느끼는 역 구내겨울이 되면 빛나기 시작하는 다양한 일루미네이션역 내에 갤러리 등이 있어, 비오는 날에도 즐길 수있는 역내
船の音が聞こえてくる旧グラバー住宅前からの景色一年中楽しめる、至る場所に配されている花ロマンチックな雰囲気へと変わる、ライトアップされた夜のグラバー園<原爆資料館>長崎に原爆が投下された8月9日は「長崎平和の日」となっており、特に多くの方に展示をご覧いただきたいので、毎年、観覧料を無料にしています。また、この日の閉館は、20時となっております。計り知れない核兵器エネルギーによる被害の凄まじさ核兵器の脅威について正しい知識が得られる展示物再現された浦上天主堂の残骸の一部
배 소리가 들려오는 구 글로버 주택 앞의 풍경연중 즐길 수 있는, 장소 곳곳에 배치되어 있는 꽃로맨틱한 분위기로 바뀌는, 라이트 업된 밤의 글로버 가든<원폭 자료관>나가사키에 원폭이 투하된 8월 9일은 "나가사키 평화의 날"로 되어 있으며, 특히 많은 분들이 전시를 보시고 싶어하여, 매년 관람료를 무료로 하고 있습니다. 또한 이 날의 폐관은 20시로 되어 있습니다.엄청난 핵무기 에너지에 의한 피해의 무서움핵무기의 위협에 대해 올바른 지식을 얻을 수 있는 전시물재현된 우라카미 텐슈도(浦上天主堂) 잔해의 일부
出島貿易の代表的な輸入品の一つは砂糖でした。そして当時住んでいたオランダ人達の遊びのビリヤードとバドミントンは、その時に日本に伝わりました船長が滞在していた部屋に展示されている、大きなオランダ人には小さすぎるベッド15分の1に縮小した1820年代の出島の模型 シーボルトがオランダに持ち帰った木々を繁らせている薬草園園内にあるハートストーンは「カップルでこの石に手を重ねると幸せになれる」「この石に触れて願いごとをすれば恋が叶う」などの伝説を持ち、パワースポットとして人気急上昇中
데지마 무역의 대표적인 수입품 중 하나는 설탕이었습니다. 그리고 당시 살던 네덜란드 사람들의 놀이인 당구와 배드민턴은 그 때 일본에 전해졌습니다.선장이 체류했던 방에 전시되어 있는, 큰 네덜란드인에게는 너무 작은 침대15분의 1로 축소한 1820년대의 데지마의 모형지볼드가 네덜란드에 가져간 나무들로 무성한 약초원원내에 있는 하트 스톤은 "커플끼리 이 돌에 손을 겹치면 행복해진다", "이 돌을 만지고 소원을 빌면 사랑이 이루어진다" 등의 전설을 가진 파워스폿로 인기 급상승 중
キリスト教禁令廃止を契機に日本人聖職者育成目的に設立した神学校日本カトリック教会を復活させたプチジャン神父の墓フランスから贈られてきたマリア像軍艦島と産業革命遺産が「明治日本の産業革命」の世界文化遺産登録に登録されました。日本が非西洋地域の中でも、産業国家として成功したということが認められました。長崎港から軍艦島ツアー船で約40分ツアーにより変動します貯水槽や貯炭ベルトコンベア跡レンガ造りの総合事務所などがあったエリア約100年前に建てられた日本初の7階建てのアパート
그리스도교 금지령 폐지를 계기로 일본인 성직자 육성 목적으로 설립한 신학교일본 가톨릭 교회를 부활시킨 푸치잔 신부의 무덤프랑스에서 보내온 마리아상군칸지마(軍艦島, 군함도)와 산업 혁명 유산이 "메이지 일본의 산업 혁명"의 세계 문화 유산 등록에 등록되었습니다. 일본이 비 서구 지역 중에서도 산업 국가로서 성공했다는 것이 인정되었습니다.나가사키 항에서 군칸지마 투어 배로 약 40분투어에 따라 다를 수 있습니다.저수조와 저탄 벨트 컨베이어 흔적벽돌로 지은 종합 사무소 등이 있었던 구역약 100년 전에 지어진 일본 첫 7층 공동 주택
500種類の動物と7000種類の植物1937年に開園した東山動物園は、開園当時はアジア一の動物園とも言われ、現在では新たな動物園が出来て順位を下げたものの、日本で2,3位を争う人気の動物園。間近で見られる動物が多く、臨場感たっぷり!オランダ生まれオーストラリア育ちのシャバーニ。そうです。ゴリラです!彼はかなりのイケメンゴリラで、名古屋の女の子のハートをがっちり掴んで独占中!女の子必見です日本では3頭しかいないペルシャヒョウ間近で見られるカンガルー数百種類のめだか 世界めだか館
500종류의 동물과 7,000종류의 식물1937년에 개원한 히가시야마 동물원(東山動物園)은 개원 당시, 아시아의 동물원라고도 불렸으며, 현재는 새로운 동물원이생겨 순위가 떨어졌지만, 일본에서 2, 3위를 다투는 인기 동물원. 가까이서 볼 수있는 동물이 많아 현장감 가득!네덜란드에서 태어나 호주에서 자란 샤바니. 그렇습니다. 고릴라입니다! 그는 상당한 미남 고릴라이며, 나고야 여자의 마음을 단단히 잡고 독점 중! 여자 분은 꼭 보세요.일본에서는 3마리 밖에 없는 페르시아 표범가까이서 볼 수있는 캥거루수백 종류의 송사리 세계 송사리관
トヨタ産業記念館大人から子供まで、老若男女問わず楽しめるトヨタ発祥の地 車の歴史から技術の進化、繊維のことまで全てがここに凝縮。展示物も多く、体感をしながら自然と知識に変わっていきます。小学生以下のお子様でも楽しめるような体験型知育ブースを完備しており、家族で楽しめます。ロボットによるバイオリン演奏会があり、これがまた可愛いです!過去から現在への変化がまるわかり繊維を作る過程から部品作りまで全部見れます親子で楽しめる体験型の施設
토요타 산업 기념관어른부터 아이까지, 남녀 노소 불문하고 즐길 수 있는 토요타 발상지. 자동차 역사에서 기술의 진화, 섬유에 이르기까지 모든 것이 여기에 응축. 전시물도 많으며, 체험을 하면서 자연과 지식으로 변해갑니다. 초등학생 이하의 어린이도 즐길 수 있는 체험형 교육 부스를 완비하고 있어 가족끼리 즐길 수 있습니다.로봇에 의한 바이올린 연주회가 있으며, 이 또한 귀엽습니다!과거부터 현재까지 변화가 한눈에!섬유를 만드는 과정에서 부품 제작까지 전부 볼 수 있습니다자녀와 함께 즐길 수 있는 체험형 시설
[営業時間]平日:11:30〜14:30 *夜はご予約とイベント営業のみ土日祝:11:30〜17:30定休日: 不定休デジタル市民についてはこちら!http://kyoto-city.avex.jp/city/
[영업 시간]평일 : 11:30~14:30 * 밤은 예약과 이벤트 영업만토, 일, 공휴일 : 11:30~17:30정기 휴일 : 부정기 휴디지털 시민에 대해서는 이곳으로!http://kyoto-city.avex.jp/city/
【広報資料】京都市が世界で最も魅力的な観光都市に選ばれました!~米国「Travel+Leisure」誌 読者投票で京都がベストシティランキング世界1位に!~ページ番号185911 ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます 2015年7月8日お知らせ平成27年7月8日産業観光局(観光MICE推進室 電話746-2255)公益財団法人 京都文化交流コンベンションビューロー
[홍보 자료] 교토시가 세계에서 가장 매력적인 관광 도시로 선정되었습니다! -미국 "Travel+Leisure"잡지 독자 투표에서 교토가 베스트 시티 랭킹 세계 1 위!~페이지 번호 185911 소셜 사이트로의 링크는 다른 윈도우로 열립니다 2015년 7월 8일알림2015년 7월 8일산업 관광국 (관광 MICE 추진실 전화 746-2255)공익 재단 법인 교토 문화 교류 컨벤션 뷰로