August 3rd would work just fine. So, we will set you up for August 3rd for 1000 g shaven @ $6 per graft plus PRP and Acell (80mg @ $1,200) Again your total will be $7,200 and your deposit due at the time of scheduling is $1,800 and the remaining balance of $5,400 will be due 21 days prior to your surgery date (August 3,2012) which will make it July 13, 2012That’s great that you will have interpreter with you. You were recommended between 1500-1800 grafts initially. But as you mentioned that it is out of your budget limit, so we decided to go for 1000 grafts. Please note that 1000 grafts will be minimal amount of coverage.
8月3日なら問題ありません。という事で、8月3日に、1000グラフト($6/グラフト)とPRP&Acell(80mgで$1200)で予約を入れます。あなたの総額は$7200になり、日程を最終調整する日までに前金の$1800をお支払下さい。また、残金の$5400は、手術日(8月3日)の3週間前、つまり7月13日までにお支払下さい。通訳が同伴するなら、良かったです。当初、1500-1800グラフトをお勧めしましたが、予算を越えるとの事で1000グラフトで行く事に決めました。1000グラフトでカバーできる範囲はぎりぎりの範囲になる事にご留意ください。
I do understand your concern and how nerve racking this process is for you. But you don’t need to worry about anything, you are in good hands, again Dr. Cole is one of the best professionals in this industry and he has very good name in this business. We treat so many patients like yourself every day with different procedures , so we take a pride of being recognized as one of the best not only in USA but throughout the world.Do you offer follow-up care after the surgery?
今回の一連の過程で、不安になったり、また落ち着かない状態でいる事は理解できます。でも、何も心配いりません。Dr. Coleは、この業界の第一人者で、名も通っていますので、どうかお任せください。あなたの様な患者さんの治療を色々な方法で毎日の様に行っており、アメリカだけではなく世界でも有数の病院として認知されていると自負しております。手術の後にフォローアップ治療を行ってもらえますか?
We will give you pre-surgery and post-surgery packet that you will follow and we will follow up with you few days after the surgery as well as we do 6 month, 9 month, 12 month post surgery follow ups. Meantime, please feel free to contact us anytime, if you would have any questions or concerns after the surgery.Finally, what time would the surgery be on the day of?Your surgery will start at 8:00 am in the morning on the day of August 3, 2012. So, you will need to be in Atlanta area the night before of the surgery so, we will make sure you are in town and we will need working phone number for you to reach you to confirm your
我々は、フォローアップ治療のために手術前と手術後用にパケットをお渡しします。また、手術の数日後にフォローアップ治療を行い、また、術後6ヶ月、9ヶ月、1年のフォローアップ治療を行います。手術後、もし質問や心配事があれば、お気軽にご連絡下さい。最後に、その日の何時に手術を行うのですか?あなたの手術は、8月3日の午前8時に開始します。なので、手術の前夜までにアトランタに入って下さい。前日に、あなたが街に到着したどうか、そしてアポイントの時間を確認しますので、連絡がつく電話番号が必要になります。
appointment time with you the day before the procedure. You will be here probably most of the day leaving towards the evening and if you need to be back, you will be able to leave the next morning. If you are set with procedure date and graft amount, please provide the credit card number for initial deposit as well as the remaining balance to be on file. Your remaining balance will not be charged to the card UNTIL 21 days prior to your surgery date which will be July 13,2012. Only deposit of $1,800 will be charged the day of the scheduling.Looking forward to hear from you,
当日は、ほぼ一日ここにいることになり、戻れるのは夜になってからだと思います。もし、戻ってくる必要があれば、翌朝までいることもできます。手術日とグラフトの本数が決まったら、最初の前金と残金の支払いに利用するクレジットカードの番号をお知らせ下さい。残金は手術日の3週間前、つまり7月13日までは請求しません。前金の$1800だけが、日程の調整を行う日に請求されます。お返事、お待ちしています。
I have small quantity now 5pcs, but I can get more depending on your needs.I have worked with many people from Japan in the past with the Legoelectronics.How are you planning to arrange shipment? through FL. USA or direct toJapan?I can sell for $24US ea shipped to US location or $23US ea if you arrangeyour own pick-up and shipment.Please let me know your needs and I will see what I can do for you.
今は、少量で5個しかありませんが、必要ならもっと取り寄せる事が可能です。今までLego electronics等、多くの日本人と取引してきました。発送に関しては、どの様にする予定ですか?フロリダ経由ですか、それとの直接日本に発送しますか?アメリカ国内向けの発送ですと、1個に付$24で販売致します。もしご自身で引き取りと発送の手配をされるなら、1個に付$23で販売致します。ご希望をお知らせ下されば、私の方で何ができるか対応策を検討します。
The most inexpensive way to enjoy our classes this summer is to buy an 8 or 10 Class Pass. After doing that you just need to let us know, by ::CONTACT FORM::, email, or phone (050-5534-3984) which days you are planning to attend (at least 12 hours in advance). The first time you show up to class, we'll give you a stamp card. Buy the Class Passes through form below (click "Read More" if you're viewing this from the home page), and we'll be in touch with payment details shortly.We're running 4 classes with 30 sessions total between July 7 and September 5, so you'll have plenty of dates to choose from!--Thank you for signing up for a class pass! Someone will email you shortly to arrange payment.
この夏の授業を最も安く受ける方法に、8回か10回パスを購入する方法があります。購入後は、CONTACT FORM(コンタクトフォーム)かeメール、又は 電話(050-5534-3984)でどの日を受講したいのか、お知らせ(少なくても12時間前までに)いただくだけで構いません。授業に初めて出席いただいた日にスタンプカードをお渡しします。授業パスを下記フォーム(ホームページを閲覧している場合は、Read Moreをクリック)にて購入下さい。すぐにお支払に関してご連絡致します。授業は4クラスで、7月7日から9月5日の間に30回、予定していますので、多くの日程の中から都合の良い日を選んでいただけます。授業パスを購入していただき、有難うございました。お支払方法に関して、こちらからご連絡致します。
In honor of Independence Day and all the fireworks and barbecue fun that come with it, I’ve elected an eternal color combination I don’t usually seek out: red, white, and blue! From stars to stripes to anchors and abstractions, I’m feeling unusually patriotic at the moment. Show your Fourth-of-July love with a casual bag, perfect for a long day in the grass and sand.
独立記念日とそれに伴う楽しい花火やバーベキューを祝って、普段はあまり探し求めない赤、白そして青の不滅のカラーコンビネーションを選んでみました。星条旗をモチーフにしたものからアンカーをモチーフにしたものや、抽象的なデザインのものまで、異常な程、愛国心を感じてしまいます。このカジュアルバッグを持って、7月4日への愛着を示しましょう。長い一日を芝生や砂浜で過ごすのに最適です。
配送先はフロリダです。購入意思あります。他社には販売しないでください。
Please ship it to Florida.I will purchase it.Please don’t sell it to anybody else.
I would be happy to sell it to you for $500.00 plus shipping. I will need to figure out how to do it. I will contact ebay and see if they have any suggestions or if you know how just let me know.Disney Bear, pre Duffy bear in used condition. Comes with booklet in plastic sleeve and other tag. Bear is exactly as shown in pictures. There is a small spot re-sewn above bears left eye. Please let us send invoice before paying.Payment is paypal, please pay within 3 days of auction end. There is a 3 day return policy with refund of product cost only. Returns will only be accepted within 3 days of receipt of products. Anything beyond 3 days will be assessed a 25% restocking fee.
送料別で$500なら喜んでお売り致します。ただし、どの様な方法をとるか、検討させて下さい。Ebayに何か良い方法がないか相談してみます。また、あなたの方でもし良い案があればお知らせ下さい。中古のディズニーのプレダッフィーベアです。ビニールカバーに入った小冊子とタグが付属で付いています。ベアの状態は写真通りで、左目の上に縫い直した小さな箇所があります。先にインボイスをお送りしますので、お支払はその後にお願いします。オークション終了後、3日以内にpaypalでお支払下さい。返品は、商品を受領してから3日以内に限って可能です。商品の価格のみ返金に応じます。3日目を過ぎると、25%の返品手数料がかかってきます。
Sure, no problem. Will this be shipped to the US or Japan? Make sure to accept the offer so someone else doesnt buy it :)
分かりました、構いませんよ。送付先はアメリカですか、それとも日本ですか?他の人に買われない様、必ず提示内容は受け入れて下さい。
ありがとうございます!海外への提供の準備ができましたら、是非アドバイス頂ければと思います。深センへはまた行く事がありますので、その際にでもよろしくお願いいたします。以上何卒よろしくお願いいたします。
Thank you very much.I would like to ask for your advice whien I am ready to provide the products/services globally.I have a chance to visit Shenzhen so, please meet again on that occasion.Thank you and best regards,
Thank you for your email. We would be happy to start the cancellation but I'm afraid the tire was shipped yesterday. Per UPS it should be delivered on Tuesday, 7/3. We can stop the shipment and have it returned to us, but unfortunately there is a $14 intercept fee and a $15 restock fee that would be deducted from your refund.Please let us know how you would like to proceed.Thank you.- shade-tree-powersports
Eメールでのご連絡有難うございました。喜んでキャンセルの手続きを開始致しますが、タイヤは昨日出荷致しました。UPSによって7/3の火曜日に配達される予定です。出荷を停めて、当社へ戻すこともできますが、出荷を中止すると、残念ながら、お客様への返金額から$14のキャンセル費用と返品費用の$15が差引かれてしまいます。ご希望の手続き方法をお知らせください。よろしくお願いします。shade-tree-powersports
Second option is apply as Sole Trader again. So please re fill the form in the name of owner instead of company name and send it to me. "○○ XXX" is he the owner of his business?Please complete registration form again and send it to me as Sole Trader.
2つ目のオプションは、個人事業者として申請する事です。申請書の名前の欄には企業名を記入するのではなく、オーナーの氏名を記入して下さい。"○○ XXX"がこの企業のオーナーですか?個人事業者として、再度、申請用紙を記入し直し、全て記入し終えたら私宛にお送りください。
best of luck in your internet business, i will spread word over here any way i can to help you out. in about a month i amy ask you for a couple items if that is ok, some items i want are on amazon japan, but i can not buy them as i can't understand the language so i don't know what i am reading. Also i don't have an address there either. best of luck with your endeavours on the internet, i knoqw you will be successfull i am happy for you. sorry for the late reply i have had a busy week. kind wishes and thoughts to you and your family, i hope all is well, i will look forward to talking to you again soon.
あなたのネットビジネスでの成功を祈っております。あなたのビジネスがうまくいく様、こちらでもできるだけあなたの評判を広めておきます。アマゾンジャパンで欲しい物が数点あるのですが、日本語が分からないので何て書いてあるのかが分からず、そちらに住所もないので購入する事ができません。もし、あなたに頼んでも良いなら、一ヶ月位先にお願いするかもしれません。あなたのネットビジネスでの成功を祈っております。本当に良かった、きっとうまく行きます。先週は忙しく、返事が遅くなり、申し訳ありませんでした。あなたとご家族の皆様の健康と多幸を心からお祈り致します。皆、お元気でお変わりないことを願っております。近いうちに、またお話しできることを楽しみにしています。
By the late 90's she had entered several colored pencil competitions gaining some exhibition experience as well as recognition.Naver to be satisfied with one form of artistic expression in the late 1990's she started drawing larher pieces with pastels and then turned to oil painting.She took a couple of classes on oil painting at PNCA helping her to lern the funfamentals of working with oil.With that same adventurous sprit she immersed herself in painting with oil on canvas,wood and occasionally paper.She finds it verry satisfying to work with the color richness of oil while using the slow drying abilities of the medium to her advantage.In doing so she has created another unique tecnique called structured chaos
90年代後半には、色鉛筆のコンテストに幾つか参加し大会での経験を積みながら、また認知される様にもなりました。一つの方法で芸術を表現する事には満足せず、1990年代後半には、革の素材にパステル具を使い絵を描き始め、その後、油絵に移っていきました。彼女は、PNCA (Pacific Northwest College of Art)で油絵の使い方などの基本的な事を学ぶために幾つかのクラスを取りました。好奇心旺盛な彼女は、キャンバスや木製の板、時々紙などに油絵を没頭して描いていました。油絵の具は色が豊富でゆっくり乾燥するので、彼女はその特徴を生かしながら油絵の創作活動に本当にやりがいを感じていました。彼女はそうしながら、構造化されたカオスと言う、新たなユニークな技法を作り出しました。
1. Does "1500 grafts" mean 1,500 strands of hair? If not, what is "1 graft?"Nihimura, 1500 grafts doesn’t mean 1500 hair strands, it depends on hair region, on frontal hairline 1 grafts can consist of 1-2 hair strands, at the top region one graft consists of 2-3 hair and at the back it consists of 3-4 hair strands.2. Can I grow 1,500 grafts after removing the 1,500 grafts? When they are removed, is it possible the hair may die?Which part of your head you are talking about growing them? If you are talking about donor area, as I said it before, we do not guarantee you can regrow back the hair that
1. 1500グラフトとは、1500本の髪の毛のことですか?もし違うなら1グラフトとは何ですか?Nihimuraさん、1500グラフトが1500本の髪の毛になるとは限りません。頭部の場所によって変わってきます。前髪の生え際では1グラフトは1-2本です。頭頂部では2-3本、後頭部では3-4本から成っています。2. 1500グラフト採取した後、1500グラフト発毛しますか?採取した後、死んでしまう可能性がありますか?どの部分の発毛の事をお尋ねですか?ドナー部の事なら、以前にも説明しましたが、髪を採取し部分の発毛は保証できませんが、
been extracted, there is a good chance if you use PRP and Acell it will regrow back in donor area, as far as the recipient area, once grafts been transplanted to the recipient area, you should see growth from 3 month to 12 month. Grafts been transplanted to the recipient area will not die or fall out.3. What is the attachment rate where it does grow?I don’t understand what you mean by “attachment rate”4.I call once again, is it possible to put a beard on a head?
PRP&Acellを投与することで、ドナー部の発毛の可能性は高くなります。移植部に関しては、グラフトを移植すれば、3-12ヶ月で再生が確認できると思います。移植部に移植したグラフトは、死んだり、抜けたりすることはありません。3. 発毛する部分の付着率は、どれ位ですか?あなたがお尋ねの付着率の意味が良く分かりません。4. 再度、電話しますが、あごヒゲを頭部に移植する事は可能ですか?
It is possible to use beard hair as a donor for your scalp hair, Dr. Cole uses body hair transplant as an option only when you depleted donor area in the back of your head, meaning if you don’t have enough donor area in the back we use beard hair to transplant to head.Is July 20 possible? July 20th is already closed. Available dates as of now are; July 18th, 24th, 30th August 2nd,3rd,17th, 24th Let me know which date works for you,
あごヒゲを頭部に移植する事は可能ですが、Dr. Coleは、体毛を移植用に使用するのは、後頭部のドナー部を使い果たした時か、元々後頭部にドナー部があまりないケースのオプションとしてだけです。7月20日は、予約できますか?7月20日は、既に予約が入っており、今空いているのは、7月18日、24日、30日と、8月2日、3日、17日、24日です。ご都合の良い日程をお知らせ下さい。
The Robo Pong 1040 Table Tennis Robot is ideal for recreational players and those who are just learning how to play table tennis, and any table tennis player can use it for practicing strokes and spins. The lower speed and frequency ranges and static delivery help to accommodate untrained strokes. Just set this robot on top of your ping pong table and twist the base to change trajectory. Improved bucket design ensures reliable ball feed.540 Package Includes: - Ball Thrower (with oscillation)- Ball Bucket- Full Size Control Box- Transformer- Connector Cable- Owner's Manual- 48 Orange 40mm Table Tennis Balls (USA only)
Robo Pong 1040 テーブルテニス用ロボットは、娯楽や卓球を始めたばかりの人にとって最適ですし、卓球選手ならラケット打ちや、スピンの練習にもご使用いただけます。緩いスピードや球数、一定の配球等を調整できるので、不慣れな球筋にも対応できる様になります。卓球台の上にセットし、ベースを廻して球の軌道を変えて下さい。カゴは球がきちんと送り出せる様にデザインされています。540パッケージの付属品・送球機(振動付)・球カゴ・フルサイズのコントロールボックス・変圧器・コネクターケーブル・マニュアル・48個のオレンジ色40mmピンポン球(アメリカのみ)
The website also enables user to suggest a theme to be made into song for children. From those suggestions, Ayah Djito (Djito’s nickname in MariNyanyi) will write a song and upload it to MariNyanyi.MariNyanyi, intended for children, has a colorful look for the website. MariNyanyi has 3 mascots, namely Bubu, Sisi, and Koko which are the representation of singers in MariNyanyi. Currently, there are 145 songs with various themes and positive message available for download.User can also give a rate for the songs on MariNyanyi. MariNyanyi also has a Facebook Page so user can interact with Ayah Djito and other users.If you are interested to educate for child through a song, you can try MariNyanyi service.
ユーザーはウェブサイトで、子供向けに作ってもらいたい歌のテーマを提案する事ができるのだ。Ayah Djito(MariNyanyiでのDjitoのニックネーム)は、それらの提案の中から歌を作り、MariNyanyi.にアップロードするのだ。子供向けのMariNyanyiはとてもカラフルなウェブサイトだ。MariNyanyiにはMariNyanyi の歌手であるBubu、Sisi、そしてKokoと、3つのマスコットがいる。様々なテーマや前向きなコメントと共に現時点145曲が、ダウンロードできる。MariNyanyi.内でユーザーは曲の評価ができる。また、MariNyanyi.にはFacebook Pageもあるので、Ayah Djitoや他のユーザーとの交流も可能だ。もし、歌を通して子供に教育する事に関心があるなら、MariNyanyiのサービスを試してみては。