Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

NAOYA MIYAKE (naoyamiyake) 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前 男性
フランス
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語
音楽
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
naoyamiyake 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

Those still look like the ones I received. I went to your ebay site and picked out three that look a lot better. G-63, G-64, and G-65. Total weight is 1100 grams.
These look like they are more solid and not filled with slag and cast iron. I will box up the two you send and contact you about shipping. If these three are suitable when they arrive, I will gladly pay the difference in weight.
Liyo?

--

If i am satisfied then will buy more razor from you. Have already selected other 3 razors but will await to receive this one before place other order. It depends how sharpened is the rosette of R SAITO.

Once you ship please let me have registred letter number for tracking purposes.

翻訳

渡しが得た商品はあなたがebayサイトに出展していたものを見たものであると思います。G-63, G-64,またG-65,総量は1100グラム。より頑丈に見え、そしてかみそりの刃が使用後に刃のかすやそられたひげで覆われることはないように思えます。お送りいただいた2つの品は取っておきつつ購入のためのご連絡差し上げます。もし届いたその3つの商品が最適なものであれば、総量の料金の差額をお支払いいたします。
もしあなたから送られる最初のかみそりが私が気に入るものでしたら、すでに3つのかみそりを選んでおりますが、それらの注文の前にまずは最初の商品受け取りを待っております。斉藤氏のロゼットがどのようにとがれるかによります。
調査目的のため商品登録ナンバーを一度お送りください。