The Exhibition launch show is connecting artists from the following countries, Cuba, Italy, Japan, Canada, Iceland, Mexico andIreland, England and Scotland !! Artists from the following countires are interested in the II and III shows in 2013, USA, Azerbaijan, PeruNew Zealand, Netherlands, Czech Republic, Uzbekistan and Wales!!! Thats connecting !!
展示会はキューバ、イタリア、日本、カナダ、アイスランド、メキシコ、アイルランド、イングランドとスコットランドからのアーティストをつなげます!アゼルバイジャン、ペルーニュージーランド、オランダ、チェコ共和国、ウズベキスタン、ウェールズからのアーティストは2013年の米国での第2回目、3回目のショーに興味を持っています。つながっています!
hi, sorry but we have more than 1000 emails per day because of the christmas-business.We have to figure out the exact shipping costs. I´ll write you after Christmas, we just can´t handle it before.But don´t worry, we have enough bindings on stock, so we can make the deal.Thanks forunderstanding and your patience,
こんにちわ。すみません。クリスマス期なので毎日1000通以上のメールが来ています。正確な送料を調べなければいけません。クリスマスのあとに連絡します。クリスマス前は無理です。でも心配しないでください。バインディングの在庫はたくさんあるので取引はできます。もうしばらくお待ちください。
Click on the links below to jump to each section of this Policy:1. Information We Collect2. How We Use Your Information3. Sharing of Your Information4. How We Store Your Information5. Your Choices About Your Information6. Children's Privacy7. Other Websites and Services8. How to Contact Us About a Deceased User9. How to Contact Us10. Changes to Our Privacy Policy
ポリシーの各セクションにジャンプするには、以下のリンクをクリックしてください:1、当社が収集する情報2、あなたの情報を使用する方法3、あなたの情報の共有4、あなたの情報を格納する方法5、あなたの情報についての選択肢6、子供のプライバシー7、他のウェブサイトやサービス8、故人ユーザーについてのお問い合わせ方法9、弊社へのご連絡方法10、当社のプライバシーポリシーの変更
Apple wins patent for first iPhone,designed by Jobs & IveThe U.S.Patent and Trademark Office has awarded Apple a patent for the design of the first-generation iPhone,released in 2007,and created in part by Steve Jobs and Jony Ive.Apple on Tuesday was awarded U.S.Patent No.D672769,entitled "Electronic Device." Illustrations accompanying the design patent show Apple's iconic first-generation iPhone,which was introduced with much fanfare by Jobs,then the company's CEO,in 2007.The first iPhone featured a two-tone back that was mostly made of aluminum — a design element that the company would return to this year with the release of the iPhone 5 with a predominantly metal back.
Apple社はジョブズ氏とアイブ氏によって設計された最初のiPhoneの特許を獲得米国特許商標庁は、2007年にリリースされ、スティーブ•ジョブズ氏とジョニーアイブ氏によって部分的に作成された第一世代のiPhoneのデザインの特許を同社へ授与した。火曜日にアップルが米国特許 No.D672769"電子デバイス"イラストを獲得。それはAppleの象徴的な第一世代のiPhoneのデザインであり、2007年に同社の最高経営責任者(CEO)であるジョブス氏が鳴り物入りで発表した。第一世代のiPhoneは主にアルミニウムで作られたツートンカラーのバックを特色にした。-これは同社が主にメタルバックのiPhone5のリリースし、今年に復活したデザインの1つの要素である。
.Apple's interim devices opted for different materials: The iPhone 3G and 3GS had plastic backs,while the iPhone 4 and 4S backs were made of glass.The basic design of the first iPhone,which shook up the smartphone industry with its finger-driven touchscreen,remains very similar to this day.Every iPhone model has featured a home button on the bottom of the screen and earpiece up top,with mute and volume controls on the left side,a lock switch on the top right,camera on the back,and speaker,microphone and data/charging port on the bottom.The first iPhone was introduced by Jobs at the Macworld expo in January of 2007.It eventually went on sale in June of that same year.
Appleの暫定的なデバイスは、さまざまな材料を選んだ:iPhone 4および4Sでは背面ボディがガラスで作られていた一方、iPhone 3Gと3GSは、プラスチック製の背面ボディだった。指で操作可能なタッチスクリーンでスマートフォン業界を揺るがした第1世代のiPhoneの基本的なデザインは現在も使われている。すべてのiPhoneモデルではホームボタンが画面下部にあり、イヤフォン差し口は上部に、ミュートとボリューム調整機能は左側、ロック機能は右上部に、カメラは背面部に、そしてスピーカーマイクと充電ポートは下部にあります。第1世代のiPhoneは2007年1月のMacworld Expoにてジョブズ氏よって発表され、同年6月に発売開始された。
A device identifier may deliver information to us or to a third party partner about how you browse and use the Service and may help us or others provide reports or personalized content and ads. Some features of the Service may not function properly if use or availability of device identifiers is impaired or disabled.
デバイス識別子は、あなたがどのようにブラウズし、本サービスを利用するかなどの情報を我社、または第三者のパートナー知らせる場合があります。デバイス識別子によりレポート作成、個人的に作成されたコンテンツや広告の提供を可能にします。デバイス識別子が正常に機能しない、故障の場合、サービスの一部の機能が正しく動作しない場合があります。
Finding your friends on Instagram:If you choose, you can use our "Find friends" feature to locate other people with Instagram accounts either through (i) your contacts list, (ii) third-party social media sites or (iii) through a search of names and usernames on Instagram.If you choose to find your friends through (i) your device's contacts list, then Instagram will access your contacts list to determine whether or not someone associated with your contact is using Instagram.
Instagramの上で友人を見つける:Instagramのアカウントを持つ他の人を見つけるためには"友達を探す"機能を使用することができます。検索方法は(i)あなたの連絡先リストから(ⅱ)外部のソーシャル•メディア•サイトから(iii)名前とユーザ名の検索、のいずれかを介して行うことができます。もし(i)あなたのデバイスの連絡先リストを介してお友達を見つける場合は、連絡先リストにアクセスから、Instagramを使用しているお友達を検索します。
If you choose to find your friends through a (ii) third-party social media site, then you will be prompted to set up a link to the third-party service and you understand that any information that such service may provide to us will be governed by this Privacy Policy.If you choose to find your friends (iii) through a search of names or usernames on Instagram then simply type a name to search and we will perform a search on our Service.
(ⅱ)外部ソーシャルメディアサイトを介してお友達を見つける選択した場合は、外部サービスへのリンクを設定し、外部サービスが提供する情報はこのプライバシーポリシーに順守していることに同意する必要があります。(iii)名前やInstagramのユーザ名の検索を介してお友達を見つける場合、単純に検索する名前を入力して、検索することができます。
Note about "Invite Friends" feature: If you choose to invite someone to the Service through our "Invite friends" feature, you may select a person directly from the contacts list on your device and send a text or email from your personal account. You understand and agree that you are responsible for any charges that apply to communications sent from your device, and because this invitation is coming directly from your personal account, Instagram does not have access to or control this communication.
"知人を招待"機能に関する注意:"知人を招待"機能を介してサービスに招待する場合は、デバイスの連絡先リストから直接招待する友人を選択して、あなたの個人アカウントからテキストや電子メールを送ります。デバイスから送信される通信にかかる費用は自己負担になるという事に同意してください。この招待状はあなたの個人アカウントから直接送信されるので、Instagramはこの通信を制御する権利はありません。
What happens in the event of a change of control:If we sell or otherwise transfer part or the whole of Instagram or our assets to another organization (e.g., in the course of a transaction like a merger, acquisition, bankruptcy, dissolution, liquidation), your information such as name and email address, User Content and any other information collected through the Service may be among the items sold or transferred. You will continue to own your User Content. The buyer or transferee will have to honor the commitments we have made in this Privacy Policy.
支配権の変更が発生した場合:私たちは、他の組織への売却、またはその他の方法(例えば、合併、買収、破産、解散、清算等の取引の過程)によって、Instagramの一部、または当社の資産の全部を譲渡する場合、名前や電子メールアドレスなどの個人情報、ユーザーコンテンツなどのサービスを通じて収集した情報は、売買または譲渡の項目として扱われる場合があります。しかし利用者は自身のユーザーコンテンツを所有していきます。また買い手もしくは譲受人は、このプライバシーポリシーの内容を尊重しなければならない。
As to not circumvent eBay fees, I will create a private listing for you for 5 sets of the Statue of Libery Nanoblock kits for $100 and ship them with your Empire State Building kits.I have plenty of kits, so if you ever need any, feel free to ask.Thanks for all the business.DavidHere is your private listing.http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=221167683336If the link doesn't work you can type in 221167683336 into the search bar.Thanks!!Dave
eBay手数料を回避しない事に関して、あなた用に自由の女神nanoblock(ナノブロック)キット5セット$100のプライベートリストを作成し、また発送はエンパイア•ステート•ビルディングキットと一緒に行います。私はたくさんキットを持っているので、もし必要であれば、お気軽にお尋ねください。取引ありがとうございます。デイビッドこれがあなたのプライベートリストです。http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=221167683336リンクが機能しない場合は、検索バーに221167683336を入力してください。ありがとうございます!デイブ
We talked with Graham Hills, the managing director of Wego Indonesia, about how the team’s social media strategy won them this award. He said that Wego’s localization effort in the country was an essential part of it. The company hired two community managers who are very well connected in social media, and also an editorial team comprised of four writers for the website’s travel blog called Travel Editor’s Desk.He explained three particular social media campaigns that the team implemented.
我々は、ソーシャルメディア戦略を活かして彼らがこの賞を受賞した経緯について、WEGOインドネシアのマネージングディレクターであるグラハムヒルと話しを聞いた。インドネシアでのWEGOのローカライゼーションに対する努力が受賞の重要な部分を占めているという。同社は「トラベルエディターデスク」というブログのために、ソーシャルメディアに精通したコミュニティーマネージャーを2人、また4人のライターで構成された編集チームを雇った。グラハムはチームが行っている3つのソーシャルメディアキャンペーンを説明した。
2. Vaastu VideoTogether with Hifatlobrain Travel Institute in Jakarta, Wego Indonesia created a travel video called Vaastu to inspire exploration and travel within the country. Vaastu is Sanskrit for ‘direction,’ and the video was promoted on social media channels and on the team’s travel group pages on Vimeo and YouTube. The video notched up thousands of views and got good feedback from Wego’s fans.
2、VaastuビデオジャカルタのHifatlobrain旅行研究所と協力し、WEGOインドネシアは国内旅行、探検を勧めるため、Vaastuという旅行ビデオを作成しました。 Vaastu'はサンスクリット語で「方向」を意味し、ビデオはソーシャルメディアチャネル上やVimeoやYouTube上のページにて公開されました。ビデオは数千の再生回数を記録し、またWEGOのファンから良いフィードバックを得た。
3. Facebook Milestone CampaignTo celebrate Wego Indonesia’s achieving 250,000 fans on its Facebook page, the team held a campaign to ask fans to share their most unusual experiences on an aircraft. The prize was a fully paid trip to Bali. Those entries can further be used for PR purposes and Travel Editor’s Desk stories.Currently, Wego Indonesia’s Facebook page has around 280,000 fans. The company’s Twitter page has 10,000 followers.You might want to check out Wego Indonesia’s video, made a few months ago, which explains about the team’s social media strategies. It was made for the WITovation Awards’ ‘uber social’ category. The team was a finalist at that event.
3、Facebookマイルストーン•キャンペーンFacebook上での25万人のファン達成を記念し、ファンにもっとも珍しい経験聞き、それを共有しよう、というキャンペーンを開催しました。賞品はバリへの無料旅行でした。応募に利用された情報は将来のPRのためや、旅行エディタのデスクのブログに使用されます。現在、WEGOインドネシアのFacebookページには、約28万ファンが、また同社Twitterページには1万人のフォロワーがいます。数か月前に作られたWEGOインドネシアのビデオを確認すると、チームのソーシャルメディア戦略について知ることができます。そのビデオはWITovation賞の'ユーバーソーシャル"のカテゴリ用に作られました。また同チームは、そのイベントのファイナリストに選ばれました。
Ultra-durable travel food jar for hot and cold beverages; 16-ounce capacity Unbreakable stainless steel interior and exterior Easy-to-fill wide mouth; generously sized lid doubles as serving bowl; includes telescoping stainless steel spoon Stays cool to the touch with hot liquids and is condensation-free with cold Hand wash only
温かい飲み物や冷たい飲み物用 超耐久性食品ジャー、容量:16オンス壊れることのないようステンレス鋼による内装と外装簡単に注げるように広い口を、また大きめな蓋は大皿の機能も兼ねています。伸縮可能なステンレス製のスプーン付き熱い液体を入れていても容器の外側は熱くならず、またと容器の外側に霜が付くこともありません。手洗いのみ
Why choose Core Bamboo?Core Bamboo is the proud manufacturer of the world's finest bamboo products. All of our products are made by our experienced team of hard working artisans in a safe and responsible environment. We take great pride not only in the outstanding quality of our products but also in the environment in which they are made. Every product that bears our name was made in an ethically and socially responsible way.
なぜCore Bambooを選ぶのか?Core Bambooは世界最高級の竹製品を製造しているメーカーです。当社の製品はすべて、安全かつ責任ある環境にて、ベテラン職人の経験豊富なチームによって作られています。当社では、製品の優れた品質だけでなく、製品が作られている環境にも誇りを持っています。当社の製品全て、倫理的また社会的責任のもと、作られました。
We would like to inform you regarding a price change from January 2013Although we still are in full action for the Xmas sales 2012 . The next year 2013 is coming in only 4 weeks. As from 1 january 2013 ABCmart will change ( increase ) the buyingprice and costparticipion of AAA.Therefore we are also forced to review our pricing to you. AAA is able to and will absorb part of the extra costs but a part of it will be charged to youby an increase of your buying prices with 3,25 % for all NEW incoming orders from 1 january 2013 onwards.With the novelties coming up and the support of the complete AAA Team and of course your local expertise we are convinced that we have strong assets to start successfully 2013.
2013年1月から価格変更に関することをお知らせしたいと思います。我社はまだ2012年のクリスマスの商戦の真っ最中ですが、4週間後にはすでに2013年となります。2013年1月1日からABCmartはAAAの買値とcostparticipionを変更します。したがって、我社の価格設定も見直さなければなりません。 AAAにより、一部の余分なコストを抑える事ができますが、価格見直しにより、我社は2013年1月1日以降の全ての新規受注の購入価格に3.25%上乗せした価格にて請求いたします。新しいノベルティ商品とAAAチームの支援、またもちろんあなた方の地域に関する深い専門知識を力強い資産と考え、我社が2013年を上手く開始できると確信しています。
KakaoTalk Now Profitable, Will Next Take Aim at IndonesiaKorean-made messaging app KakaoTalk is now ready to expand to other countries more aggressively. The reason? KakaoTalk is now profitable. In particular, the company tells us that it’ll focus on Android – and make a big push into Indonesia, complete with full payment support for its extra services.
利益を上げているカカオトーク、次はインドネシアに狙いを定める韓国製メッセージ・アプリであるカカオトークがより積極的に他国に展開する模様。その理由は?カカオトークは現在利益を上げている。特に、同社によると、今度はアンドロイドに焦点をあて、追加サービスへの完全な支払い援助を備え、インドネシアへ向けてサービスを発信する模様。
We talked to Yujin Sohn, the global business development VP of KakaoTalk, to discuss the company’s latest milestones and to hear in detail about its business model. Yujin revealed that KakaoTalk reached break-even point in September, and now the company is profitable. She explained that this latest milestone came a few months earlier than expected, largely due to the big success of the game platform which was launched in late July.
カカオトークのグローバル事業開発担当副長であるYujin Shonに、同社の最新の躍進、また同社のビジネスモデルの詳細を聞いた。ユージンによると、カカオトークは9月に損益分岐点に達し、今では会社が利益を上げているとの事だ。また7月下旬に発売されたゲームプラットフォームの大成功のおかげで、同社の躍進は予想よりも早かったという。
With this latest milestone achieved, the company will now begin its expansion program to other countries more aggressively. She adds:Being a startup with limited resources, we had to make the right decision [about] where to focus and when. We thought it [was] too risky to expand too aggressively before we solidified our business models and proved to ourselves that we could be financially on our own feet. Without focus, we could’ve lost everything.
彼女によると、最近の業績の達成に伴い、同社は現在、より積極的に他国への進出プログラムを始めるところであるとのこと。また限られたリソースでの企業なので、業務を行う地域、また場面に集中し、正しい決断をしなければならなかった。同社はビジネスモデルを固め、また財政的に安全だとわかる前に業務を拡大するのは危険すぎると考えていた。従業員全員の努力なしでは、すべてを失っていたかもしれないとのことだ。