Conyacサービス終了のお知らせ

nahoko_o_attey 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
nahoko_o_attey 日本語 → 英語
原文

ロット始めと終わりにリングゲージで外径、芯金で内径チェックする

測定器を使い、パイプ肉厚、外径チェックする

作業台の上でパイプを転がしてマーク材・キズ・ヘコミをチェックする

端面を揃えて箱詰めし寸法,カッターの割れをチェックする

短尺品は約20本パイプを立ててチェックする

結束又は専用台車へ収容

②で設定した本数に達するとカウントUPランプが点灯して切断が終了する

初品の不良を見逃すと全数寸法不良につながる

曲がりが大きいと後工程でチョコ停発生

パイプ楕円により後工程で不良発生

流動時のチェック

翻訳

check the diameter outside by a ring gauge and the diameter inside by a core metal at beginning and end of Lot.

check the thickness of pipe and the diameter outside by measuring device

check mark materials, scratches and dents with rolling pipes on a work table

straighten ends and pack products in cases, then check a size and cutter cracking

short products need to be checked by comparing with about 20 standing pipes

store by tying or to cars only for the product

when they reach the number that was set at 2, a count up lump turns on then cut get finished

if we miss the defect of a first product, it causes the defect of size for all of them.

when the bend is big, temporary stop occurs in a later process

a defect occur by pipe ellipse in a later process

check when it's flowing