1.NECにおけるERPの世界展開に関するキーマンは、実行・運営に関する責任者である A社の山田さんと、その導入方針に関する責任者であるB社の鈴木さんです。先に報告しましたが、今年の7月の人事異動で、山田さんは伊藤さんの後任、鈴木さんは田中さんの後任になっています。Tomさんは山田さんと会ったことが無く、鈴木さんとは前任者を通しての関係でした。このため、私は、かつての私の部下であるこの2名を私のオフィスに呼び、Tomさんからe-mailのあることを事前に説明しておきます。
1. Key man on NEC's global launch of ERP is Mr. Yamada of Company A, who is responsible for implementation and operation, and Mr. Suzuki of Company B, who is responsible for the introduction policy. As I reported earlier, Mr. Yamada has replaced Mr. Ito and Mr. Suzuki has replaced Mr. Tanaka due to the personnel change in July this year. Mr. Tom had never met Mr. Yamada, and had a relationship with Mr. Suzuki through his predecessor. For these reasons, I will call them who have been used to be my subordinates to my office, and explain that they will get an e-mail from Mr. Tom in advance.
なお、日本は、10月9日(月)は祝日ですので、私は、10月10日(火)午前中(日本時間)に彼らに説明することになります。2.Tomさんからは、10月10日(火)23:00(米国東部時間)以降、二人にe-mailしてください。多分、二人は、Tomさんが会社を離れることを大変残念に思うでしょう。しかし、事前に、Tomさんから直接連絡をもらうことで、今回の組織変更を冷静に受け入れることが出来ると、私は思います。
Since it is a holiday on Monday, October 9 in Japan, I will explain to them on Tuesday morning, October 10 in Japan time.2. Please e - mail to them from Mr. Tom at 23:00 on Tuesday, October 10 in Eastern time in the US.Perhaps, they will be very sorry that Mr. Tom leaves the company. However, I think it could make easier to accept this change of organization for them by getting contact from Mr. Tom in advance.
3.10月12日(木)のステークホルダー会議では、以下の点をNECに対してきちんと説明して欲しいと思います。これは、私のサジェスチョンでもあります。①新しい組織体制とその責任者を具体的に説明すること。また、組織の変更があっても、NECに対するERPのサービスレベルは従来と変わらないことを丁寧に説明することも必要です。②既にご存知の通り、日本のビジネスマナーは少し特殊な部分があります。日本の企業、特に、NECのような大企業は、ビジネスパートナーとの信頼関係を最も重視します。
3. I would like NEC to explain properly the following points at the stakeholder meeting on Thursday, October 12. This is also my suggestion.① Explain concretely the new organizational structure and its responsible person. It is also necessary to explain carefully that the service level of ERP to NEC remains the same as before, even if the organization changes.② As you already know, business manners in Japan have some special parts. Japanese companies, especially large companies like NEC, place greatest value on the confidential relationship with their business partners.
今後、NECは、グループを挙げてグローバル化を進めて行きますNEC-A社、NEC-B社、及び、それぞれの海外現地法人やM&Aで獲得した海外企業において、SAPのERPを広くかつ継続的に利用していくことになります。私が、2010年にSAPのERPをNECとして採用して以来4年が経過しますが、その間築いてきた良好な信頼関係を、今後とも維持することを改めて確認することが重要です。そのことにより、NECのメンバーも今回の組織変更を前向きに捉えることになると思います。
In the future, NEC will use ERP of SAP widely and continuously in NEC-A, NEC-B, each local corporation, and overseas enterprises acquired through M &A. It has been four years since I adopted ERP of SAP as NEC in 2010, but it is important to reconfirm that we will continue to maintain good confidential relationships that we have built all that while. As a result, I think that members of NEC will grasp this organizational change positively.
Dear様々ご回答いただき誠にありがとうございます。来週ご回答頂けるということなので、来週の土曜日にまた同様のお問合せさせて頂きますのでご回答の方宜しくお願い致します。大変お手数ですが、注文時にカラー、デザインの変更をメールで送る時に分かりやすいよう白色のパーカーと白色のスウェットの画像を添付したいのでサンプルか何かあれば画像をいただけますでしょうか?最後に白色のパーカー、スウェットは黒と灰色のパーカー、スウェットと違ってXXXLの規格は存在しないのでしょうか?
DearThank you very much for answering my questions.After I receive your reply next week, I will contact you again on Saturday next week.I would appreciate if you send me a picture of samples of white hoodie and white sweat so that I can specify the change in color and design by e-mail more easily.Do you have XXXL in white hoodie and sweat as well as black and gray hoodie and sweat?
Dear何度も申し訳ございません。その他にも複数商品画像をお送りいたしまいたがそちらもTシャツ・スウェット・パーカーで色やデザイン変更し購入出来ますでしょうか?また、ホワイトカラーのパーカーはどのように注文すればいいでしょうか?今までのようにオフィシャルサイトでパーカーを注文しそのあとにメールで色とデザイン変更と画像を添付しお送りすればよろしいでしょうか?
DearI am sorry for asking many times.About some other product images I sent, can I change their color and design with T-shirts, sweats or hoodies and buy them?In addition, I’d like to know how to order white hoodie.Should I order hoodie at the official site as before and specify the change in color and design with image by e-mail?
私は、大変残念に思いますが、組織変更に伴う現在の状況を理解しました。私は、SonyとIBMの良好な関係が維持されるための方法を考え、後ほど、Tomさんに報告したいと思います。
I am very sorry to hear that but I understood the current situation with entity conversion.I will think about a way to maintain a good relationship between Sony and IBM, and I would like to report it to Mr. Tom later.
当社の名前の小切手では日本で換金できないのでお返しします。宛名を▲▲に変更して新しく送っていただけませんか。名義変更が不可能でしたら御社の商品を購入するので、小切手はその代金に充ててもらえないでしょうか。製造工程が明確な〇〇については購入できます。商品代金すべての金額で〇〇を購入します。それは可能ですか?もし購入が可能な際は、またいくつか輸入手続きの為にいくつかお聞きするかもしれません。どちらかご検討お願いします。そしてできるだけ早く何らかのお返事を下さい。お待ちしています
I will return the check because we cannot cash it in Japan with the name of my company.Would you please change the address to ▲ ▲ and send it again?If it is impossible, I will purchase your products. Then, will you use the check for that payment?I can purchase 〇〇 whose manufacturing process is clear.Is that possible to purchase 〇〇 with the price of all products?If it is possible, we may ask you a few more questions for some import procedures.Please consider whish one is better and give me some reply as soon as possible.Thank you.
一回目の400本が届いたよ。キャップが全体的に緩くて漏れてしまっている。写真を送るけど、漏れてるボトルはキャップがきちんと閉まっていなくてネジの位置が高いことがわかるでしょう。漏れているのが5本、漏れたグルーでボトルが汚れて使い物にならなくなったグルーが18本ある。3回に分けて送った荷物を全部検品してから使えない商品の合計を伝えるので次回の発注時にプラスしてください。
I got the first 400 of the products.The cap is loose overall and the content has leaked out.As you can see in the attached photo, the bottles whose content is leaking have a high position of the screw and the caps are not closed properly.There are five bottles of leaking, and 18 useless bottles that got dirty with glue that leaked out.I will tell you the total of unusable items after inspecting all the baggage that you sent separately in 3 times, so please cover the shortfall at the next order.
養育費は少ない方がいいです。娘の為にお金を使うのはいいのですが、法律で定められるとプレッシャーがあります。養育費で足りない分は直接支払うようにしたいです。1.裁判に発展した場合、面会の頻度が養育費、親権の取り合いに関わりがあるかどうか。3年以上一緒に住んだ等2.親権をすべて渡した場合の弊害。 3.調停裁判で決まるまで面会の頻度は妻の要求に合わせなくてはいけないのでしょうか?4.あとでトラブルになりやすい事例で決めておいた方がいいことは何でしょうか?(私)相手が再婚した場合等
I would like the child support to be less, because it is okay to spend money for my daughter but I would be under pressure when it is required by law.I would like to pay directly if the child support is not enough.1. If it develops to a trial, will the frequency of visits have any relevance to the child support or having custody? e.g. living together for 3 years or more, etc.2. Adverse effects in the case of giving all custody3. Does the frequency of visits have to match the requirements of my wife until it is decided by conciliation adjudication?4. Is there anything better to be decided in advance on cases that are likely to cause trouble later?e.g. when my wife or I remarried, etc.