Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Dear 何度も申し訳ございません。 その他にも複数商品画像をお送りいたしまいたがそちらもTシャツ・スウェット・パーカーで色やデザイン変更し購入出来ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ka28310 さん atsuko-s さん nagisa_asigan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/09/16 20:59:33 閲覧 1516回
残り時間: 終了

Dear

何度も申し訳ございません。

その他にも複数商品画像をお送りいたしまいたがそちらもTシャツ・スウェット・パーカーで色やデザイン変更し購入出来ますでしょうか?

また、ホワイトカラーのパーカーはどのように注文すればいいでしょうか?
今までのようにオフィシャルサイトでパーカーを注文しそのあとにメールで色とデザイン変更と画像を添付しお送りすればよろしいでしょうか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/09/16 21:07:41に投稿されました
Dear

I am sorry for bothering you repeatedly.

I also sent some other item photographs, but can I ask you to change the color or the design of T-shirts, sweatshirts and hoodies and buy them at your shop?

And can you tell me how I can place an order for white hoodies?
Should I order the hoodie at your official site as before, and request you to change color and design with attachment of some picture images by e-mail after that?
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/09/16 21:07:12に投稿されました
Dear

I'm sorry for asking many times.

I sent you some images of products, and they are T-shirts, sweatshirts, and hoody. Can I change the colors and design, and purchase them?

How can I make an order of the hoody with white color?
Can I order the hoody on the official website, send you the color, design change, images by e-mail as usual?
nagisa_asigan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/16 21:10:54に投稿されました
Dear

I am sorry for asking many times.

About some other product images I sent, can I change their color and design with T-shirts, sweats or hoodies and buy them?

In addition, I’d like to know how to order white hoodie.
Should I order hoodie at the official site as before and specify the change in color and design with image by e-mail?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。