taksin96 (mydogkuro11) 付けたレビュー

本人確認済み
11年以上前 男性 40代
アメリカ
日本語 (ネイティブ) 英語
文化
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
mydogkuro11 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/15 14:25:39
コメント
良い訳かと思います。
mydogkuro11 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/02 16:34:11
コメント
非常にすばらしいと思います。
mydogkuro11 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/10 13:35:19
コメント
読みやすくて素敵な訳だと思います。
mydogkuro11 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/10 13:46:44
コメント
2段落目の ”I assume the reason of the cheaper Air shipping fee for other competitors you do business with could be because of such arrangemen...
mydogkuro11 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/10 13:54:57
コメント
1. PayPal does not guarantee only within 45 days from the payment date. は1. PayPal guarantees only within 45 days from the payment date....
mydogkuro11 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/30 18:01:21
コメント
すばらしいと思います
mydogkuro11 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/30 18:03:55
コメント
Excellent
mydogkuro11 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/30 18:02:42
コメント
Excellent
mydogkuro11 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/03 09:34:40
コメント
意味も通じるし、読みやすい英文ですね 勉強になります
mydogkuro11 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/03 09:31:29
コメント
with nothing→without worryingで良いと思います。 I am really happy →I really feel a happy now even about sending a letter ,which is miraculous fo...
mydogkuro11 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/14 01:50:32
コメント
good!