Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

momo (momo0705) もらったレビュー

本人確認未認証
11年以上前
東京都
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

katrina_z この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/24 00:44:44
katrina_z この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/24 00:43:47
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/19 19:26:06
honeylemon003 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/21 18:15:13
コメント
良い翻訳だと思います。お手本にさせていただきます。
russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/22 22:20:31
naoya0111 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/25 18:55:25
コメント
忠実に訳せていると思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/14 14:48:14
コメント
勉強になります。
mkjson_c この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/06 15:53:30
yamamoto_yuko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/22 18:16:43
コメント
お疲れ様です:-) How much ""Kawaii" are they? のところだけ、How "kawaii" are they?の方がいいかなと思いました。そうそう、それから、翻訳画面の右端に、依頼者からの指示があることがありますよ!(この場合は「 Addition...
noppy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/19 21:02:48
コメント
good job!
noppy この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/19 16:01:23
コメント
Good job.
liveforyourself この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/18 00:35:42
コメント
勉強になります。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/12 22:02:07
コメント
①Thank you but as I alluded in my earlier message, I now already have bought this camera (a HX20 actually) and used it extensively on my ...