他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 Thank you for the message. Your item has been shipped as follows:Thanks. Have you been contacted the customs?
修正後 Thank you for the message. Your item has been shipped as follows:Thanks. Have you been contacted by the customs?
修正後 Thank you for the message. Your item has been shipped as follows:Thanks. Have you been contacted by the customs yet?
元の翻訳 Thank you for the massage.Your product will be shipped soon. I will let you know once your product is shipped out.Thank you for the massage.I am afraid I am not very familiar with the systems in EU, but I am sure the product will be returned to us if it wasn able to pass the custom; otherwise, you will receive the product.Thank you for the massage.I truly apologize for the nconvenience. The price was wrong, and we cancelled the order. We also have gave you an additional credit of $3 to show our apology.
修正後 Thank you for the massage.Your product will be shipped soon. I will let you know once your product is shipped out.Thank you for the massage.I am afraid I am not very familiar with the systems in EU, but I am sure the product will be returned to us if it wasn't able to pass the custom; otherwise, you will receive the product.Thank you for the massage.I truly apologize for the inconvenience. The price was wrong, and we cancelled the order. We also have given you an additional credit of $3 to show our apology.
元の翻訳 こんにちは私は日本製のゲームソフト、「かいておぼえる ドラがな」を所有しています。ゲーム上でグレーの線上になぞっても、正しい書き順であっても、正解の「まる」が正しくカウントされません。アンパンマンゲームで正しい回答を書いたはちゃんと正解と表示されます。正解を出すために何か特別な方法を使い必要があるのでしょうか?また、読点の「。」を書こうとする時も同じ問題がおきます。このゲームはとても気に入っているので是非助けて下さい。どうやって”正解”を出せばよいのか、そして読点の「。」の書き方が分かるまで行き詰まったまま先に進めません。
修正後 こんにちは私は日本製のゲームソフト、「かいておぼえる ドラがな」を所有しています。「まる」が出てくると、ゲーム上でグレーの線をなぞっても、正しい書き順であっても、不正解にカウントされます。アンパンマンのゲームで「まる」を書いた場合はちゃんと正解と表示されます。「まる」に関して何か特別なやり方があるのでしょうか?また、読点の「。」を書こうとする時も同じ問題がおきます。このゲームはとても気に入っているので是非助けて下さい。どうやって「まる」を書けばよいのか、そして読点の「。」の書き方が分かるまで行き詰まったまま先に進めません。