自然の美しさを保ち、しなやかさとコシのある髪へと導きます。
It will keep natural beauty of your hair and make it flexible and firm.
バックオーダーになっている商品について3/7に下記の内容のメールを受け取っているのですが・・・このメールを読む限り、商品は既にそちらに入荷していると思うのですが…何かトラブルがあり、入荷のスケジュールが遅れているのですか?私達のお客さんがこの商品待っているので、出来るだけ早く送って欲しいです。すぐに送れない場合は、いつになれば送ることが出来るかだけでも教えて下さい。
Regarding the product that's on back orderWe have received an email with the contents below on March 7th...As long as we can tell from this email, you must've already had the product...Is it delayed for the items to arrive because of some trouble?Our customers are waiting for the products so we would like you to send it as soon as possible.If you can't send them to us soon, please at least let us know when we can get them.
3月11日にキャンセルの連絡をした商品が、インボイスに記載されています。商品は送られてきていません。請求金額を訂正して下さい。それと、3月17日にオーダーしたはずの商品が送られてきてません。INVOICEによるとどうやら、カラー:Sandではなく、カラー:Whiteが出荷されたようです。カラー:Sandを本日注文した商品と一緒に送って下さい。誤配の商品は人気商品ですので買い取ります。ただ、今後、あまり売れない商品が間違って送られてきた場合、送料そちら持ちで返品をします。
I've contacted you on March 11th to cancel but it's indicated on the invoice.The product hasn't been delivered. Please correct the amount on the invoice.Also, I haven't received the product I ordered on March 17th.According to the invoice, the color of the shipped product is white instead of sand.Please send the one in sand with the item I ordered today.The product that's been sent by mistake is popular in Japan so I'll buy it too.However, if you send me wrong items which are not so popular in the future, I will return it and ask you for the shipping fee for return
親切なご対応ありがとうございます。それでは商品の返送を致しますので、返送先住所をお教え下さい。返送しましたらご連絡いたしますので、返送に掛かった費用の返金をお願い致します。また、交換品の”xxxx”は、間違いが無いようご確認頂き、正確なものを送るように手配をお願いします。交換品の発送が完了しましたら、追跡番号をお教え下さい。
Thank you for your kind correspondence.I will return the item so please let me know the address.I will contact you once I return it so please give me a refund for the return shipment fee.Also, please make sure to check and send me the correct item, "xxxx". Please let me know the tracking number when you send it off.
ご連絡が遅れて申し訳ございません。当初、すぐに入荷する予定だったのですが、メーカー欠品のため弊社に商品が入荷未定となりました。弊社が取引している問屋もすべて在庫切れの状態です。現在、日本中のネットショップや店舗に電話やメールをして、商品を探しております。明日までに商品がみつからなければ、ご連絡する予定でした。アメリカから返送された商品が日本に到着するのを待ち、それを再送させて頂くか、ご返金も視野に入れて頂ければと思います。お客様のご希望をお聞かせください。
I'm sorry for the late response.We were supposed to get more stock soon at first but because the manufacturer is out of stock, we don't know when we get it.All the other wholesalers we have connections with are out of stock too.We are currently calling and emailing all the internet shops and actual stores in Japan to look for it.We were going to contact you if we wouldn't find it by tomorrow.We are thinking about waiting for it the returned item to arrive Japan from the U.S. and resend it or offering you a refund.Please let us know what you would like.
”「HIP HOPミーツallグッド何か」を座右の銘に掲げるサイプレス上野とロベルト吉野”からサイプレス上野(34歳のおっさん)と、”人気ガールズ・ダン ス&ボーカルグループ東京女子流”から中江友梨(リアル女子高生)というジェネレーションギャップ・HIPHOP ユニットが新たに切り込む! 1st mini Albumサ上と中江「ビールとジュース」2015.5.20 On Saleavex trax収録予定:リード曲ほか新曲6曲+リミックスを予定!
Cypress Ueno (34 year old middle aged man) from "Cypress Ueno and Roberto Yoshino who have "HIP HOP meets all good something" as their motto" and Yuri Nakae (a real high school girl) from "popular girls dance & vocal group, TOKYO GIRLS' STYLE" formed a HIPHOP unit with generation gap to challenge a new genre!1st mini albumSaue and Nakae "Beer and Juice"Will be released on May 20th, 2015avex traxTrack: Lead number and 6 new numbers + remix!
ご担当者様私は日本のF株式会社のTといいます。貴社の変換ケーブルについて質問があります。AERA FC-260 seriesのcard edge to 9pin cableを制作することは可能だろうか。もし可能なら価格も教えてほしい。返信お待ちしてます。
To whom it may concern,I'm T from F Co., Ltd. in Japan.I have a question about your conversion cable.Is it possible to make card edge to 9pin cable of AERA FC-260 series?If possible, I would like to you to let me know the price as well.Looking forward to hearing from you.
インターネットサイトに商品の数量が少ない時は、お客さんの要望が多いです。今後は、新規で取り扱いできる店舗を開拓していきたいです。しかし、色々な店舗に営業して販売すると、商品が売れている時は、問題がないが、在庫がサイト場にある時は、価格を統一することが難しくなり、販売した店舗での販売価格を競う問題が発生します。楽天と運営している店舗は、Yahooでも販売しています。期間限定で、特別な安い価格で、在庫販売しかしていません。代理店からしか商品を購入しません。
When there are a few quantity of the product on the website, there are a lot of requests from customers. I would like to develop new shops where they can sell this product in the future. However, if I sell them to various shops, there are no problems when the products are selling well but when there are a lot of stock, it will be difficult to consolidate the price and the shops I sold the products to will end up competing over the price. Shops on Rakuten are selling on Yahoo too.They only sell the stock at a especially low price for limited period. They only purchase the products from agencies.
【上海】@JAM in上海 2015これまで海外公演は “KAWAII POP FES”と銘打ち、ガールズグループによるワンマンライブ形式のフェスを行ってきた@JAMが今回は国内同様オムニバススタイル、いわゆる“@JAM”スタイルでの開催! その@JAM in上海 2015に東京女子流の出演が決定!東京女子流、初の上海! 詳細は後日発表! <イベント概要>【タイトル】 @JAM in上海 2015【日時】 2015年6月28日【会場】 上海浅水湾文化芸術センター
[Shanghai] @JAM in Shanghai 2015@JAM who has been having live performances called "KAWAII POP FES" without any supporting acts for overseas performances will perform in omnibus style what has been referred to as "@JAM style" just like domestic performances!TOKYO GIRLS' STYLE will perform at @JAM in Shanghai 2015! It the first time for TOKYO GIRLS' STYLE to come to Shanghai!Details will be released a later date!<Brief overview of the event>[Title] @JAM in Shanghai 2015[Date] June 28th, 2015[Place]Shanghai Repulse Bay Culture and Art Center
日本赤十字社主催 LOVE in Action Meeting(LIVE) にAAAの出演が決定!日本赤十字社主催 LOVE in Action Meeting(LIVE) にAAAの出演が決定!抽選で8,000名様を日本武道館に無料ご招待!(別途発券手数料が必要です)【LOVE in Action Meeting(LIVE)】会場:日本武道館日時:2015.6.12(金) 17:30開場(予定) 18:30開演(予定)
AAA will be participating the event, LOVE in Action Meeting (LIVE) which is hosted by Japan Red Cross!AAA will be participating the event, LOVE in Action Meeting (LIVE) which is hosted by Japan Red Cross!8,000 people chosen by lot will be invited to Nihon Budokan! (It will cost you ticketing charge.)[LOVE in Action Meeting (LIVE)]Place: Nihon BudokanTime and Date: June 12th, 2015 (Friday) Open at 5:30pm (schedule) Start at 6:30pm (schedule)
出演:AAA / 華原朋美 / クリス・ハート / Da-iCE ※追加出演者、今後も発表予定!MC:山本シュウ(LOVE in Action プロジェクトリーダー/ラジオDJ)小林麻耶定員:8,000名(お一人様2枚までお申込みいただけます)チケット料金:無料(別途発券手数料が必要です)応募期間:2015.5.8(金) 23:59まで<応募方法>LOVE in Actionのホームページからご応募ください。http://ken-love.jp/meeting.html
Casts: AAA / Tomomi Kahara / Chris Hart / Da-iCE *There are going to be more!MC: Shu Yamamoto (Project Leader of LOVE in Action / Radio DJ), Maya KobayashiCapacity: 8,000 people (One person can apply for up to 2 tickets)Price of the ticket: Free (It will cost you ticketing charge.)Application period: Until 11:59pm on May 8th,2015 (Friday)<How to apply>Please apply on LOVE in Action's website.http://ken-love.jp/meeting.html
KANSAI COLLECTION ライブゲスト出演決定!KANSAI COLLECTION 2015 SPRING & SUMMERに倖田來未の出演が決定しました!詳細はKANSAI COLLECTIONの公式ホームページをチェック!【開催概要】日本最大級のファッションエンターテイメントKANSAI COLLECTION 2015 SPRING & SUMMER
Appear on KANSAI COLLECTION as a guest on live!KUMI KODA will appear on KANSAI COLLECTION 2015 SPRING & SUMMER!Please check the official website for details![Brief Overview]The biggest fashion entertainment in JapanKANSAI COLLECTION 2015 SPRING & SUMMER
●日時:2015年4月12日(日)OPEN13:00 START15:00 CLOSE21:00(全て予定)●場所:京セラドーム大阪●チケットに関するお問い合わせ キョードーインフォメーション TEL(06)7732-8888<受付時間:平日10:00~18:00>●公式ホームページ:http://www.kansai-collection.net/
●Time and Date: April 12th, 2015 (Sunday) OPEN13:00 START15:00 CLOSE21:00 (all scheduled)●Place: Kyocera Dome Osaka●Contact about tickets: Kyodo Information TEL (06)7732-8888 <Time: Weekdays 10:00am to 6:00pm>●Official website: http://www.kansai-collection.net/
●アーティスト:倖田來未、大原櫻子、DISH//、安田レイ、Miracle Vell Magic and more●モデル:飯豊まりえ、石田ニコル、今井華、江野沢愛美、エリーローズ、おのののか、筧美和子、木下優樹菜、島袋聖奈、高橋メアリージュン、玉城ティナ、ダレノガレ明美、藤井リナ、マギー、益若つばさ、松井愛莉、水沢アリー、 道端アンジェリカ、宮城舞、ラブリ and more
●Artists: KUMI KODA, Sakurako Ohara, DISH//, Rei Yasuda, Miracle Vell Magic and more●Models: Marie Itoyo, Nicole Ishida, Hana Imai, Manami Enosawa, ELLI-ROSE, Nonoka Ono, Miwako Kakei, Yukina Kinoshita, Seina Shimabukuro, Maryjun Takahashi, Tina Tamaki, Akemi Darenogare, Rina Fujii, Maggy, Tsubasa Masuwaka, Airi Matsui, Ally Mizusawa, Angelica Michibata, Mai Miyagi, Loveli and more
「Ustream Sound Gradation」に中江友梨が参加のジェネレーションギャップ・HIPHOPユニットの“サ上と中江”が初のライブパフォーマンス決定!3月26日に開催され、東京女子流も出演する「Ustream Sound Gradation」に話題のジェネレーションギャップ・HIPHOPユニットの“サ上と中江”が出演し、初のライブパフォーマンス決定!東京女子流の中江友梨でない、中江を見逃すな!
"Saue and Nakae" of Generation Gap HIPHOP Unit that Yuri Nakae is joined will perform on live for the first time on "Ustream Sound Gradation"!Much talked about "Saue and Nakae" of Generation Gap HIPHOP Unit will perform on live for the first time on "Ustream Sound Gradation" which will be held on March 26th and that TOKYO GIRLS' STYLE will appear as well!Do not miss Nakae who is different from the usual TOKYO GIRLS' STYLE's Yuri Nakae!
イベント名:Ustream Sound Gradation一般販売:2/28(土)10:00~出演アーティスト:東京女子流/ベイビーレイズ/清竜人25 他開催日時:3/26(木)開場18:00 開演19:00 スタンディング開催会場:新木場 STUDIO COAST(スタジオコースト)
Name of the event: Ustream Sound GradationGeneral Sales: 10:00am on February 28th (Saturday)Artists who will appear: TOKYO GIRLS' STYLE / Babyraids / Ryujin Kiyoshi and 25 othersDate: March 26th (Thursday) Open at 6:00pm Start at 7:00pm StandingPlace: Shinkiba STUDIO COAST
「王様のブランチ」(末吉・伊藤) ※AAA Cafeコメント出演http://www.tbs.co.jp/brunch/※地域によって放送日時が異なる場合がございます。
"Osama no Brunch" (Sueyoshi / Ito) *They will be appear on the show for AAA Café comment.http://www.tbs.co.jp/brunch/*The time of air may be different depend on the area.
◯月◯日に注文した商品は違うものが届きました。注文した商品の型番はxxxで、実際に届いた商品はyyyでした。xxxはマイクが4本付属しているはずですが、yyyが到着したためマイクが付属していませんでした。商品のパッケージと同梱物の写真を添付しますので、ご確認ください。また、商品は日本の友人に発送し、現在は日本にあります。返金・交換対応をして欲しいのですがどうしたらいいでしょうか?アイテム情報は下記です。商品名:追跡番号:商品価格:個数:
The product I received was different from what I ordered on ○th(日),○(月).The model number of the item I ordered is xxx but I actually received yyy.xxx is supposed to have 4 microphones attached but because I received yyy, there are no microphones.I will attach the photos of the package of the product and included items so please confirm.Also, I sent the product to my friend in Japan so it's currently in Japan.I would like to get a refund and exchange the item so please let me know what I need to do.The information of the item is as follows.Name of the product:Tracking number:Price:Number of pieces:
3/25(水)~ AAA「ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女」 iTunesほかサイトにて配信開始!3/25(水)~AAA「ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女」 iTunesほかサイトにて配信開始!■iTuneshttps://itunes.apple.com/jp/album/id975952568■レコチョクhttp://recochoku.com/a0/aaa-bokunoyuutsutofukigennakanojo/
AAA "Bokunoyuutsutofukugennakanojo" will be released on iTunes and other websites on March 25th (Wednesday)!AAA "Bokunoyuutsutofukugennakanojo" will be released on iTunes and other websites on March 25th (Wednesday)!■iTuneshttps://itunes.apple.com/jp/album/id975952568■Recochokuhttp://recochoku.com/a0/aaa-bokunoyuutsutofukigennakanojo/
これは抹茶パウダーや緑茶の葉を入れる、黄銅製の茶筒です。日本の古来の手打槌目模様を、いぶし銀仕上げしています。この製品は豊かな経験を持つ職人によって造られ、厳しい品質検査を通った最高級品です。手入れ方法水または湯で洗った後、水分をよくふき取り、乾いた布で何度も空拭きして下さい。段々と良い光沢が出てきます。外箱は経年劣化のために痛んでいますが、未使用品です。いぶし銀の特徴いぶし銀仕上げの製品は、銀特有のやわらかさと日本古来の工芸美術品のような味があります。
This is a brass tea leaf box that you can use for green tea powder or tea leaves. This is a Japanese traditional hammered oxidized silver finish.This product is in top quality made by experienced craftspeople and went through a strict quality inspection.How to careAfter washing it with cold or hot water, dry it well with a cloth and keep polishing it with a dry cloth several times. It will gradually get nice and shiny. The package is damaged because of aged deterioration but the product is unused.Characteristics of oxidized silver Oxidized silver product has distinctive softness of silver and it has a taste of Japanese traditional art work.