こちらの商品はまだ輸送中です。正式な返品申請はまだ行われていません。お客様は注文後、他のショップでより安く商品を見つけたので、注文をキャンセルしてくれと連絡してきました。しかし残念ながら、注文から日数が経過していたため、その時すでに私達は商品を発送した後でした。よってもし商品を返品したい場合は、商品到着後にまた連絡を下さいとお伝えしています。以下がその時のやりとりとなります。ご確認宜しくお願い致します。
This product is still on passage.Application of return hasn't officially been processed yet.The customer found the same item at the cheaper price at a different shop after he/she ordered it so he/she contacted me to cancel.Unfortunately, because it had already been a few days after the order I had already sent the item off then.Therefore, I told him/her to contact me after he/she received the item if he/she wishes to return.We've been communicating as follows.Thank you for your understanding.
最高!席は中央の前から2列目。前すぎですよね~と隣の英老婦人と苦笑い。でも始まってからわかりました~最高の席たと!映画と違って見上げることはなく、ほぼ真正面で演じてくれるので、もう臨場感たっぷり!最後のアンコールでは~立って一緒に踊り歌う~という、お決まりの楽しみも思う存分味わいました。今回の舞台は、ドナ役の女優さんがとっても可愛らしくて素敵でした。コミカルなミュージカルは英語が完璧にはわからない私でも、最高に楽しめました。
Excellent!The seat was in the middle of the second row. I was saying to a British elder lady with a bitter laugh that it was too close. But I found that it was a great seat after it started! There was no need to look up like movie theater and it was full of realistic sensation as they play right in front of me! I enjoyed singing and dancing to the top of my bent for encore. The actress who played Donna in the play I saw this time was very charming and it was great. Comical musical was still enjoyable for me even though I don't fully understand English. I enjoyed it so much.
画像拝借の件を謝罪し、購入のキャンセル依頼を行いました。購入者側も購入、入金する意思はなかった為、キャンセルに同意をしました。しかしその後に購入者は私に[あなたは詐欺だ]という全く根拠がない内容の悪い評価を与えてきたのです。今回の評価は、購入者に購入意思が全くなく、最初から販売者側に悪い評価を与える為、故意に商品を落札した行為です。上記の事から今回の評価は当店のカスタマーサービスに対する評価ではなく、完全な不当評価に該当します。上記理由により該当番号の評価の削除を申請します。
I apologized for borrowing the image and I requested to cancel the order.Because purchased had no intention of purchasing and paying for the fee so we both agreed to cancel.However, after the agreement, the purchased started calling me a scam and gave me a bad review without any reason at all.This review is made by a person who had no intention of purchasing in the first place, and bid the item on purpose just to give me a bad review.As a result of the above, the review given this time is not to our customer service but it is a complete unfair review.I request for the deletion of the review number concerned because of the reason above.
返信が遅くなってすみません。やっと体調が回復し今日から仕事へ復帰しました。ご心配をお掛けしてすみません。遅れを取り戻せるようがんばります。これからもどうか宜しくおねがいいたします。
I'm sorry for the late response.I finally got better and I've come back to work today.I'm sorry that I've made you worry.I will do my best to catch up.I appreciate your continuous support.
A transfer was made to your bank account ending and once if you contact your bank along with this trace id you can surely able to get your issue resolved and your funds will be transferred to your new account.we will take care of your funds to transfer it into the correct account number.However, after viewing your account we found that the transfer was made to your account number that you have registered and however it is not an account number it is a card number that you have entered so in this case you don't need to worry about this and the transfer of amount will bounce back anyway to the new account that you have entered since the mistake is not from your side and you have not done knowingly.
あなたの口座への振り込みは完了しているので、このIDで銀行へ問い合わせると、問題は解消し、料金は新しい口座に振り込まれます。私たちは、料金が正しい口座番号に振り込まれるよう、対応します。しかし、あなたの口座を確認したところ、あなたが登録していた口座番号に振り込まれたことが分かりました。ただ、登録されていたのは、口座番号ではなく、カード番号でしたので、いずれにしても、料金は入力されている新しい口座に戻りますし、あなたが間違えたわけでもなければ、知っていながらやったわけでもありませんので、心配する必要はありません。
2月3日AM8:35分からSPEEDI SHUTTLE を予約していた山田です。私は当日AM10:00までバスの到着を待ちました。しかし到着しなかった。飛行機の搭乗時間が迫っていたのでタクシーで空港へ向かいました。御社の責任でバスに乗れなかったのでクレジットカードで支払い済みの$27.86を返金して下さい。ゲームソフトは到着時ビーニール梱包がなく開封された状態でした。貴方はProduct codeを持っていませんか?ゲームをインストールできない場合は代金を返金して欲しいです。
This is Yamada who reserved SPEEDI SHUTTLE at 8:35am on February 3rd.I waited for the bus until 10:00am on the day.But the bus never came.Because the time of my flight was coming I went to the airport by taxi.I couldn't get on the bus because of your company please refund me $27.86 to my credit card.The game software was not wrapped in plastic bag and it was opened when I received it.Don't you have Product code?I would like a refund in case I couldn't install the game.
私たちは、日本でヨガスタジオとヨガのネット通販を行っています。以前卸について問い合わせ致しました。そのときは、ネット通販での取引ができないとのことで取引が成立しませんでした。現在、日本では取り扱いが多かったA社がやめられたため御社の状況も変化しているかと思いご連絡させて頂きました。もう一度、弊社との卸での取引をご検討いただけないでしょうか。よろしくお願い致します。
We run a yoga studio and sell yoga products on the internet in Japan.We contacted you regarding wholesale before.Because you weren't dealing with internet shopping then we couldn't get deal with you.We are contacting you again because A who had a lot of deals stopped their business we wondered if the situation with you changed as well.Could you once again consider dealing with us?Thank you.
連絡有難う。このマニュアルは少々古いので付け加えたい事項が多々あります。そのことは後で貴方に伝えます。私は英会話が不得意です。私はグーグル翻訳等の翻訳サイトを使って皆さんとのコミュニケーションをとります。よってスカイプを私は使用しません。コミュニケーションの手段はメール等の文字でのコミュニケーションになります。次回からは貴方とデータのやり取りはドロップボックスを使います。貴方のメールアドレスを教えてください。これから長く貴方とこの仕事が出来ることを私は願っています。
Thank you for contacting me.This manual is a bit old so I have a lot of things I would like to add. I will tell you later.I'm not good at English. I communicate with you by using translation site like google translation. Therefore, I don't use Skype. The method of communication will be in literal like email.I will use drop box to share data with you from next time. Please let me know your email address.I hope doing business with you for a long time.
AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- Supported by KOJIAAAのアジアツアーの詳細を発表!!=======【1/27追記】ジャカルタの現地チケット詳細が決定いたしました!現地チケットは2015年1月30日(金)午前10時~(現地時間)に発売いたします!
AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- Supported by KOJIDetail of AAA Asia Tour is not announced!!=======[Added on January 27th]Detail of local tickets sold in Jakarta is fixed!We are going to release local tickets at 10am (local time) on January 30th Friday, 2015!
◆KioSTix WEBhttp://www.kiostix.com/tuk_kiostixevt/aaa-asia-tour-2015-attack-all-around-2/ Media Inquiries : TG Komunikasi Nusantara Email : live@tokyogets.com=======【12/10追記】2015/04/06(月)の香港公演が現地でのチケット発売1時間でsold out!!
◆KioSTix WEBhttp://www.kiostix.com/tuk_kiostixevt/aaa-asia-tour-2015-attack-all-around-2/ Media Inquiries : TG Komunikasi Nusantara Email : live@tokyogets.com=======[Added on December 10th]The tickets sold on site for Hong Kong stage on April 6th, 2015 are sold out in an hour!!
EMSで発送させていただきます。サービスについて問い合わせたところ、日本から速達で発送できるのがアジア圏内のみでアメリカには通常便でしか送れないとのことでした。EMS以外の発送サービスを利用して3日でお届けすることは物理的には可能ですがAドル〜Bドル掛かってしまいますので、EMSの基本的な送料はこちらで負担しますがそれ以外の費用はお客様負担となってしまいます。最近のアメリカの発送だと約1週間でお届けできるかと思います。なるべく早めにお届け出来るようにこちらでも最善を尽くします
I will send it to you via EMS.I contacted the post office and found out that they can only send packages within Asia by express.It's technically possible to send it to you within 3 days by using a carrier other than EMS but it will cost A dollars to B dollars. I would cover a basic cost but any you will need to pay for any extra.Recently, I think they can deliver it to the U.S. within a week.I will do my best to get it deliver to you as soon as possible.
当社の顧客で、モデルナンバー1155の純正ベルトが欲しいというお客様がいらっしゃいます。お取寄せして頂く事は可能でしょうか?このお客様は必要であれば1月でも2月でも待ちますという事でしたので、ぜひお取り寄せして頂きたいです。
We have a customer who would like to purchase a genuine belt with model number 1155.Is if possible for you to get it?This customer is willing to wait for a month or two if necessary so I would love you to get it please.
Thanks. I appreciate the great photos and info. I would like to know if the mandolin comes with a case (original, hard case or soft case)? I live in New Jersey, USA, so would you send it via Japan Post EMS, Airmail or Economy Airmail (SAL)? My concern is it may be in transit for 2-3 weeks. So, would you consider $3,500 US for the mandolin and then charging me for 3 day Japan Post EMS? I priced it out (for approximately 4000 grams or 9 pounds) so shipping for 3 day post from Hiroshima Prefecture to New Jersey appears to be about $240. Please let me know your thoughts.
ありがとう。素晴らしい写真と情報をいただき、感謝します。マンドリンはケース(正規のハードケースかソフトケース)に入っているのか知りたいです。私は、アメリカのニュージャージー州に住んでおりますが、日本郵政のEMSかエコノミーエアメール(SAL)で送るつもりですか。運搬に2~3週間かかるのではないか心配しています。マンドリンの金額3,500ドルと、3日で届く日本郵政のEMSの金額分の請求を検討してくれませんか。計算したところ、(約4000グラムまたは9ポンドで)広島県からニュージャージーまでおよそ240ドルかかりそうです。あなたの意見をお聞かせください。
"歩きでの観光は限界がありますので、今回の自転車での観光は快適でした。道を少し入った所の喫茶店でモーニングをしたり、午前中には売り切れてしまうというおはぎを購入して、山門の駐輪場に自転車をとめて、おはぎでほっと一息!楽しかったです。結構走りました。あっ!でも駐輪場の情報がもう少し欲しかったです。"
We can only get so far by walking so traveling by bicycle was delightful. We had breakfast at a café which was on a small path and we bought Ohagi (Japanese Sweets) which get sold out in the morning and we ate it for our break!It was fun.We rode quite a lot. Oh! But we wanted more information about where we can park the bicycles.
"やってみたいけど、ちょっと恥ずかしい…舞妓さんっていう年齢でもないしなーと、思っていましたが、友だちと4人、勢いとノリで申し込みました!!やってみて正解!めちゃくちゃ楽しかったですスタジオ写真は、流れ作業的な感じでサッサと終わり、出来上がった写真も普通のスナップ写真です。ここがメイン!と思っている方には物足りないかも。私たちは、自由散策でのセルフ写真がメインだったので、五重の塔、庚申さんといいロケーションが近く、楽しめました
I wanted to try but it's a bit embarrassing... I thought I'm not the age to become Maiko but 4 of us tried it for fun!!We were right to try it! It was so much fun.Photo taking part in the studio was over quick and the photo was just a regular snapshot. If you think this is a main event then, you might get disappointed.We enjoyed strolling in the city visiting Gojunoto and Koshin which were nearby taking photos ourselves.
"箱根に旅館は数多ありますが、「登録有形文化財」に泊まるという貴重な体験ができるということでこちらの福住楼さんを選びました。最寄り駅は箱根登山鉄道の塔ノ沢駅ですが、荷物が少なければ小田急ロマンスカーが停まる箱根湯本駅からも歩いて10分程度で行けますし、旅館の目の前で降ろしてくれる乗り合いバスも箱根湯本駅から運行していて、アクセスは非常に便利でした。
There are a lot of Ryokan (Japanese style hotel) in Hakone but I chose Fukuzumiro because I can have valuable experience of staying at heritage.The nearest station is Tonosawa of Hakone Tozan Railway but if you don't have a lot of baggage you can walk for about 10 minutes from Hakone Yumoto station that Odakyu Romancecar stops. There's a but which stops in front of the Ryokan from Hakone Yumoto so it's really accessible.
草屋根や地中熱などの自然エネルギーを利用したcaféです。決して大きな敷地ではないですが、庭にはジューンベリーやオリーブ、ローズマリーにシマトネリコなどの木々を植え、街の中の小さなオアシスになればと考えて設計しました。また建物を分棟形式とする事によりスケールを抑え、周辺住宅に対する圧迫感を軽減しています。
This is a café which uses natural energy from grass roof and earth thermal.The property is not big at all but there are trees of juneberries, olives, rosemary, and ash. We designed it hoping it to be an oasis in the city.Also, we built buildings separately to reduce its scale to diminish oppression to the houses nearby.
まずはあなたのプロフィールページから一度メールを送ってもらうようにするべきだと思います。ちょっと言っている意味がわからなかったら申し訳ありません。英語がネイティブではないので上手く伝わらないかもしれません。
First of all, you should get them send you emails from your profile page.I apologize if you don't understand what I'm talking about. I'm not a native English speaker so I might not be able to express well.
下記の投稿についてのアドバイスです。余計なお世話ならすみません。こういう対応をすると同じような手口を使ってわざと金額の安い商品を購入する人が今後現れると思います。また高い商品を購入した人にとっては不公平です。またABCから注意される恐れもあると思います。どちらにせよユーザーとはメールで直接やりとりした方が良いと思います。返信は不要です。
This is an advice for the post below. I apologize in advance if I bother you.I think there are going to be someone who tries to purchase cheap products by using the same way if you deal with it in that way.Also, it's not fair for people who purchased expensive products. On top of that, I think there's a possibility that you are going to be told off by ABC.Either way, I as one of the users think you should email directly.You don't need to respond to this.
いつもお世話になっております。2月から週2回のスクールになり、娘がどのように変わっていくのかとても楽しみです。お友達が出来ると良いのですが。大きな声でお話しするように言ってはいるのですが、スクールではどうでしょうか。今後ともご指導のほど、よろしくお願いいたします。
I always appreciate your help. My daughter is going to school twice a week from February and I'm looking forward to seeing how she changes. I hope she can get many friends. I'm telling her to speak with big voice but how is she like at school? I appreciate your continuous support.