This relationship is in addition to CIGNA's flagship stop-loss business that we offer directly to our employer customers. As a result of health care reform, we believe that smaller employers will increasingly see the virtues of self-funding and may need to purchase supplemental insurance to protect against catastrophic claims. IHC was one of the first carriers to adapt their product offerings to the new requirements under health care reform, including offering unlimited maximums, and we stand ready to quickly adapt to future market requirements."
この協力関係は、私たちが雇用主である顧客に直接提供するCIGNA の最も重要な超過損害保険に関する事業に加えられるものです。医療保険改革の結果として、私たちは小規模の雇用主がこれからより一層、 自己積立型の利点に注目するようになり、もしかすると壊滅的な請求から自らを守るために追加の保険商品を購入することを求めるかもしれないと考えています。IHC は商品を、医療保険改革によって生じた新しい必要に対して適応させている最初の保険会社の1つです。それには、限度額無制限の商品の提供を含んでいます。そして私たちは将来、市場が要求することに素早く適応するための準備がいつでもできているのです。」
“Of all the manifestations* of power, restraint in the use of that power impresses people most.”Insurance intermediary Willis Group said it is looking for a new partner for its joint venture brokerage business in India, after a regulator's decision to reject the joint venture's license renewal was nullified by the Bombay High Court."Moving forward, Willis is working expeditiously to form a new joint venture with a new majority partner to resume our business and growth in India," Willis said in a statement. Willis said it already has terminated its joint venture relationship in Willis India with Bhaichand Amoluk Consultancy Services.
『力を示すには、その使用を人々に最も印象づけるような仕方のみに制限すること。』保険仲介業者のウィリス・グループ ( Willis Group ) は、規制当局による共同事業のライセンス更新却下がムンバイ高等裁判所により無効とされたのを受けて、インドでの仲立業の新たな提携相手を探していると述べた。「事態が前進したので、インドでの事業と成長を再開するために、ウィリスは迅速に新たな過半数所有権を持つ提携相手と新しい共同事業をおこすために動いている」と、ウィリスは声明の中で述べた。ウィリスは Willis India と Bhaichand Amoluk Consultancy Services の共同事業の提携関係がすでに消滅していると述べた。
"Willi's goal is to service our clients as allowed by law and offer them effectively options for the insurance broking needs through our correspondent broker in India,Almondz.Willis India, which is 74% held by Amoluk and 26% by Willis Europe, had its application to renew its broker license rejected by the Insurance Regulatory. Willis India then filed an appeal with the Bombay High Court, which ruled in Willis' favor.The High Court has asked IRDA to form a two-member panel to review a fresh application from Willis India for a three-year renewal of its license. IRDA said it will act according to the High Court's order.In rejecting the renewal, IRDA cited two instances of alleged malpractice by the broker.
「法律の許可内で私たちの顧客にサービスを提供し、私たちのインドでの取引先である仲買業者 Almondz を通してその保険仲介の必要に有効なオプションを提示することが、ウィリスの目標です。」Amoluk が74%を 、Willis Europe が26%を所有するWillis India は、仲立業のライセンス更新申請をインド保険規制開発庁により却下されていた。そのため Willis India はムンバイ高等裁判所に上訴し、有利な判決を得た。高等裁判所はインド保険規制開発庁 ( IRDA) に Willis India の新たな3年間のライセンス更新申請を再検討するために2人のメンバーによる委員会を結成するように求めた。IRDA は高等裁判所の指示に従うと述べた。更新を却下する際、IRDA は2件申し立てのあった仲立人による違法行為を引き合いに出していた。
The interest rate environment in the third quarter put pressure on the profitability of the U.S. variable annuity industry despite a rally in the stock market, says PRU. Third-quarter U.S. sales of stock-market linked variable annuities rose 9% from the same period a year ago, to $34.9 billion.The stock market performed well, as industry sales tend to be closely correlated with the moves in the S&P 500.A boost in the stock market is "a welcome development" as it helps reduce pressure on the profitability of variable annuities, said Pelletier. That's been particularly important because this is because the interest rate environment "has worked in the other direction"
第3四半期の金利の状態は、株価の回復にもかかわらず、アメリカの変額年金保険事業の収益性に圧力をかける、とPRUは述べる。 第3四半期のアメリカにおける変額年金保険に関連する株式取引の売買高は前年同季と比べ9%の伸びを示し、34億9000万ドルとなっている。株式市場は好況であり、 同事業の売上高はS&P500種指数と相関性が高い傾向がある。変額年金保険の収益性にかかる圧力が減るので株価の値上がりは「喜ばしい状況」だ、と Pelletier 氏は述べた。金利の状態は「別の方向に働きかけている」ためにそれは特に重要となってきたのである
And this is because dropping interest rates in the quarter "certainly increased pressure on the profitability of VA product design." Several carriers recently stated their intention "to revamp product design in response to that capital markets development," . On a day when the markets drop sharply, PRU's product design mitigates capital market risk to the company as an insurer but also protects clients' separate account values, he said. The company sells a variable annuity that offers investors a highest daily "step-up of the protected withdrawal value," . Another insurer has made a filing for a product that the company thinks will operate in a similar fashion to PRU's for introduction early next year.
そしてこれは、当期の金利低下が「確かに、変額年金保険の商品設計における収益性への圧力が増している」からである。最近になって複数の保険会社が「長期金融市場の状況に対応するため商品デザインを改良する」という計画を発表している。もし株式相場が急激に下落したとしてもPRUの商品デザインは長期金融市場のリスクを軽減し、保険業者だけではなく被保険者の利益をも守るものである、と同氏は述べた。同社は投資家たちに対して高額の、日々「少しずつ増えてゆく保護された回収額」を提示し、変額年金保険を売り込んでいる。別の保険業者は、PRUと同じような運用を行うことができるとその業者が考える商品を来年初めに導入するため、ファイルを作っているところである。
Earnings from the insurance and pension-connected businesses of BBD totaled 721mn reais in 3Q10, as premiums and investment income growth made up for a higher combined ratio. Premiums from insurance, private pension contributions and income from savings bonds sales totaled 7.70bn reais in the quarter for expansion of 7.5% from 2Q10 and 15.1% from 3Q09. Management left guidance for the year at 16-20% premium growth. "While the combined ratio deteriorated to 85.3% from 84.7% in 2Q10, it was offset by strong premium growth and better investment income," Mario said, pointing to stable earnings from this side of the business, which had 701mn reais in earnings in 2Q10.
BBDの保険および年金に関する事業からの2010年第3四半期の収益は、合算比率の増加を保険料と投資収益の成長が埋め合わせ、合計で7億2100万レアルとなった。保険契約からの保険料、個人年金への拠出、および貯蓄債権売却からの収入は2010年第2四半期からは7.5%の増加、2009年第3四半期からは15.1%の増加を示し、合計で77億レアルとなった。経営側は保険料の増加が16から20%になるよう調整していた。マリオは事業のこの面における堅調な収益の伸びを指摘し、「合算比率は2010年第2四半期の84.7%から85.3%へと悪化したものの、好調な保険料の伸びと投資収益の改善がそれを埋め合わせた」と述べた。2010年第2四半期における同事業の収益は7億0100万レアルであった。
LNL signed an agreement to sell 100% of the common stock of UILIC to PLife for $186 million plus adjusted statutory capital and surplus as of the closing date after certain preclosing distributions from UILIC to LNL. Had the transaction closed on September 30, the purchase price would have been $344 million based on adjusted statutory capital and surplus of $158 million after preclosing distributions of approximately $327 million. These distributions primarily include $188 million of Torchmark preferred stock and $132 million of fixed maturities. The sale is expected to provide approximately $250 to $320 million of additional free cash flow to the parent company in 2011.
LNLはUILICの普通株を100%、契約前にUILICからLNLへ売却された後の契約実行日の時点における調整された法定資本および剰余金を加えて、Plifeに対して1億8600万ドルで売却するという契約に合意した。その取引が9月30日に終了した際には、調整された法定資本および契約前に約3億2700万ドルで売却された後の剰余金1億5800万ドルに基づいて、その購入価格は3億4400万ドルに上るはずであった。これらの売却には1億8800万ドルのTorchmark優先株および1億3200万ドルの固定の満期を持つ債権を優先的に含む。その売り上げは2011年に約2億5000万から3億2000万の追加フリーキャッシュフローを親会社にもたらすと予測される。
1)transport and goods are at customer/consignee charge.2) goods are shipped only at supplier condition .3) Regarding payment terms, try propose remittance at 60 days from invoice date.4) samples will be shipped at the same condition of the bulk.If customer accept the transport at their charge as mentionned in the supplier condition, they can confirm it. Pls check and let me know.Sorry there is another point: in case of claim they can accept them during the 24 hourse and not accept 3% cash discount
1) 発送および商品は顧客/荷受人の負担とする。2) 商品は供給者の条件によってのみ発送される。3) 支払い期間については、インボイス記載の日付から60日に送金の申し込みをするようにしてもらいたい。4) 見本品はばら積み貨物と同じ条件で発送される。もしもお客様がその発送を、上記の供給者の条件でお客様の負担となることを受け入れるならば、お客様はそれを確認することができます。チェックして、お知らせください。申し訳ありませんがもうひとつ、条件があります。クレームが起こらないよう、お客様はそれらを24時間のあいだ承認することができるおよび3%の現金値引きを受け入れることはできない
結果ゲット率80%。たぶんすぐに返ってくるよ。期待してて。
Translation gettable rate is 80%. You can probably get a result! Wait a sec!
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them.
私たちの夢は、もし私たちにそれを追求する勇気があれば、すべて叶えることができます。