こんにちは。返信をありがとうございます代金は前払いします。日本へ送る場合の、送料と総額、納期、を教えてもらえますか?私の欲しいアイテムはこれです。(☆☆☆)何個配送先住所()それと、私の顧客は、この商品を、インドネシアのジャカルタに全部送るみたいなのですこの場合、工場から直接、送ってもらうことはできますか?そして、荷物が心配なので、その場合、保険をつけてほしいのと、インボイスは、小売価格で、送って欲しいのです。お客さんなので仕入れ価格を伏せてほしいのです。可能でしょうか?
Hi thereThank you for your replyThe price I paid in advance.Can you tell me where to send to Japan,and the total amount of postage, and delivery?Is this item I want.How many (☆ ☆☆)Shipping Address ()Also, my clients,I like to send all of Indonesia Jakarta,this productIn this case, you can do that directly from the factory sent me?And so worried about the luggage,at the retail price,in that case,and I want you to put your insurance,invoice,I want you to send.I want you to lie in the purchase price,so the audience.Possible?
このプロジェクトでは競合セラーが出品する商品のうち、ランキングが上位の商品を追随出品します。すでに出品済の商品については送料を含めて同じ金額になるように価格を修正、未出品の商品についても送料を含めて同じ金額になるように出品します。メディア系商品の出品は不要です。日本のアマゾンの価格が米国よりも高い場合も出品は不要です。この逆転現象は、Chromeブラウザーで利用可能な拡張機能で確認が可能http://goo.gl/xmjJ5また、Prime出品されている商品は出品しないこと!
Among the products exhibited cellar conflict,in this project the ranking of the top products exhibited follow.Fixprice already for items of the exhibition so that the same amount of money,including the shipping already,so we exhibited the same amount of money as well,including the carriage of the exhibition about the product yet.Exhibition of media-based products is not required.The exhibition is not necessary if the United States is higher than the price of Amazon Japan.This reverse phenomenon,extensions can be confirmed available in Chrome browser http://goo.gl/xmjJ5Also,that the goods have not been exhibited exhibited Prime!
この度のご不幸に心からお悔やみ申し上げます。顧客から"Tour Issue S200"について質問がありました。・S200はアメリカで市販されていますか?・重量を測ったところ、上が130グラム、下が128グラムでした。重量差は+-0.5グラムのはずですが、品質に問題はありませんか?別件ですが、sizemore collectionのPutter Coverの仕入は可能ですか?上記宜しくお願いします。
I would sincerely unhappy condolence us this time.If you have any questions about "Tour Issue S200" from customers.• Is the market in the United States S200? -Was weighed,above 130 g,128 g was under. Weight difference is supposed of + -0.5 g,is there any problem with the quality?It is another matter, Is it possible to purchase the Putter Cover of sizemore collection?Thank you above.
湖琵県琶何年か前、ふとテレビをつけたときに、こんこんと湧き出る水とその水辺を取り巻く人たちの生活の、なんともいえない情緒的な映像が流れていた。Photo& Text by tamachangg突然目の前に現れた風景は最初、現在の日本の風景だとは思えなかった。その番組が終わるまでの60分間は画面の中に現れる、ただただポエティックな世界に引きずり込まれていた。
At Lake Biwa-Ko Ken BiwaSeveral years ago, when I turned on the TV, who lives lightly with water and the water surrounding the indescribable emotional pictures flowed.Photo & Text by tamachanggDid not suddenly appeared in front of the scenery is Japan the current landscape first, is. 60 Minutes until the show appear in the screen, nothing but was drawn to the poetic world.
各家々の下水部分の端池はすべて繋がっていて、上流の家で洗ったものが当然下流の家にも流れてくる。基本的には鯉が食べてしまうのでクズは流れてこないけれども、もしも上流でなにか毒性のあるものを流してしまったら、下流の鯉は全滅してしまったりするわけで、そのようなことが起こらないような地域としての信頼関係をベースとしてこの水のシステムは成り立っている。
FxCameraは2009年に誕生し、現在では225カ国のユーザーに利用されている。2012年4月には、ビットセラー開発者の山下盛史氏から全事業を取得し、山下氏がビットセラーの取締役に就任するという形で開発を進めてきた。ダウンロード2000万を記念し発表したデータによると、ユーザシェアは、米国で22%、2位に日本で19%、3位に韓国で10%、その後、インド、タイなど、アジア圏でのシェアを占めている。
FxCamera was born in 2009,and now it is available to users over 225 countries. In April 2012,has been developed in the form of all the businesses acquired from Mr. Sheng history Yamashita bit cellar developer,Mr. Yamashita cellar that served as a director of the bit. According to the data published to commemorate the 20 million downloads,22% in the U.S.,19% in Japan in second place,10% in South Korea in third place,followed by India, and Thailand,user shares,the share of Asia accounts.
FxCameraは、撮影した画像に数種類のエフェクトを誰でも簡単にかけることが可能で、GooglePlayの無料写真カテゴリーランキングでは常に上位をキープしている。Androidカメラアプリのみでサービスを展開していたが、2012年6月には、FxCameraの全面リニューアルを図り、それによってユーザ数がこれまでよりも300%以上の伸びをみせている、と川村氏は語った。
Anyone can easily applying several effects to a captured image is possible,FxCamera,in the category of free photo GooglePlay rankings are always keeping their high. It had to expand the service in the only Android camera app, Kawamura achieve the full renovation of FxCamera, in June 2012,the number of users, and is showing a growth of more than 300% than in the past due to it sai
現在、世界でも10億台のスマホユーザがいる。今後5年くらいで、40億台近いのスマホユーザに成長する見込みがある。だからこそ、モバイルに力をいれてサービスを作っていきたい」川村氏は、今後の方針としても、モバイルの可能性と、事業としての方向性を語った。
Anyone can easily applying several effects to a captured image is possible,FxCamera,in the category of free photo GooglePlay rankings are always keeping their high. It had to expand the service in the only Android camera app, Kawamura achieve the full renovation of FxCamera, in June 2012,the number of users, and is showing a growth of more than 300% than in the past due to it said.
弊社は、2012年10月度をもちまして家電の店舗販売事業を撤退いたしましたが、外商部・コールセンターを通し、アフターサービスに対する対応に万全を期しております。地域密着・顧客密着のもと、お客様の利益を第一とし、お客様に尽くすことを全従業員の勤めとすることは変わりません。 今後は主力事業であるブランドファッション事業に力を集中し、お客様のご要望に応え、お客様に喜んでいただけるよう努力して参ります。今後ともより一層のご支援を賜りますよう、お願い申し上げます。
Is we was withdrawn home appliance stores sales times ended 10/2012, through the call center and sales, ensures the correspondence for the after-sales service. To all employees work and under the community-based, customer-focused, and your interests first, at your service does not change.We will strive and leadership brand fashion businesses, the mainstay business in the future, to meet customers ' needs, satisfactory to our customers.Thank you for coming at least better support their continued.
私たちはあなたから返品したいという申し入れを聞いて残念です。本来、私たちは返品を受け入れてませんが、今回だけ特別にあなたの返品を受け付けます。あなたは以下の住所に、トラッキングナンバーのついた航空郵便で返送してください。返送の送料はあなたが負担してください返送の途中で商品の紛失や破損があった場合や、商品がすでに使用された状態であったときは、あなたに返金することができませんのでご注意ください今後、私たちから商品を買った場合は、返品を受け入れることができませんので、ご理解ください
We are sorry to hear that you want to return the offer from you.Originally,but we do not accept return,only this time specially I accept your return.To the address below,you are airmail with tracking number Please send it back. You please bear the carriage returnOr if you have lost or damaged during the return of the goods,the product has already been used When it was state Please note, you will not be able to refund youThe future, if I bought a product from us,and to accept the return We can not understand, please
承知しました。今回は、携帯電話のケースまでいただいて、ありがとうございました。質問があります。今回のプラダフォンはunlockされていますか?シムフリーではなくてもいいので、リストをいただいてもいいですか?ちなみにunlockしてからいただければ問題ありません。ぜひunlockした携帯電話を在庫から探してみてください。もしあったら、本当に大量に購入します。私はあなたは誠実で優しいので大好きです。これからも、ビジネスパートナーとして長くやっていきたいです。宜しくお願い致します。
I agree.This time,I get to the case of mobile phones, Thank you all!I have a question. Is the Prada phone unlock is this?Since I can not in Sim free, May I have your list?There is no problem if you can after you unlock the way.Please look for from a mobile phone stock means that you unlock.There was,I would really buy in bulk.I love you so sincere and friendly.In the future, as a business partner I like to do for a long time.Thank you.
ニカワの加減で墨の雰囲気が変化する。雨の多い時期にはニカワが湿気への耐性が弱いため凧絵を骨組みとを接着や絵を描く作業はしない。大正・昭和時代の桜井地方では凧あげ大会が盛んだった。凧職人は、地元の有力者に依頼されて泊まり込みで畳十枚程(16.5平方)の大きな凧もつくっていた。凧作りも常に機械化等の時代の制約を受けてきた。我々愛好家は、つくる側と一緒になって伝承されてきたおもちゃや人形の存続と理解に努めなければならない。”日本 雪だるまの会”の会報(1979年8月号)を要約ーーー
Change the atmosphere of the ink in the adjustment of the glue. The rainy season because the glue is resistant to moisture is weak Not work or painting a picture frame with the adhesive kite. Sakurai Taisho and Showa era in rural areas is kite flying competition was thriving. Kite craftsman, been asked to an influential local Have also made a big kite (16.5 square) sheets about ten tatami staying somewhere due to circumstances. I have been constrained by the age of mechanization, such as always making kites. We are lovers, toys and people that have been handed down together with the side to make
凧の版木には朴の木が使われることが多いが、桜の木が用いられることもある。凧は1年がかりで制作される。正月が過ぎた後、最初に竹をそろえる。暖かい時期に竹を切ると虫がわくので寒い冬に竹を切る。紙には美濃地方の寒漉き(Kan-zuki. 質の良い和紙をつくるため、寒い冬に紙を作る製法。)の和紙を使う。糊には小麦粉とモチ米を粉状にしたものを混ぜた接着剤か正麸糊を使う。墨は削り墨とニカワを調合してつくる。木版刷りの墨は、松ヤニ2250グラムとニカワ 131.25グラムを調合して作る。
The engraving of the kite is often magnolia is used, The cherry trees are sometimes used.Kite is produced in year-long. After the New Year has passed,first align the bamboo. I cut the bamboo into cold winter so have worms and cut the bamboo in the warmer months. (For making quality paper Kan-zuki.,. Recipe to make paper in the winter cold) cold local disk Mino washi paper of. I use glue to glue adhesive was mixed or positive staff what was the glutinous rice flour and powdered. Ink and glue made by mixing the ink is deleted. Corner of woodblock printing is made by blending the 131.25 grams 2250 grams pine tar and glue.
私がもらった資料の内容を要約しました。資料は荷物に同梱します。私にこの資料のコピーをくれたのは、若い頃に版画集の制作に関わった一人、長谷川英一さんです。ーー虻や蜂等の変形凧で有名な愛知県安城市の桜井凧製作者 岩瀬仙松さん宅にて大正・昭和初期の凧の版木が発見された。コミュニティの人々は、これらの凧絵を後世に残すため時間をかけてこれらの版画を墨一色で刷り上げた。刷る作業は手先だけにチカラをこめるだけでは足らず、上半身の体重を馬連にのせ、素早く均等に刷るため大変だった。
I summarized the content of the material that I got. The document included with the package.Gave me a copy of this article to me, One person involved in the production of a collection of prints at a young age,I am Mr. Eiichi Hasegawa.ーー Sen's house in pine Iwase kite makers Sakurai Anjo, Aichi Prefecture,famous for its kite deformation such as horseflies and bees Taisho and early Showa engraving of kites have been discovered. People in the community,in order to leave to posterity a picture of these kites I have run off with one color ink prints of these over time. Work that is not enough just to put the power of the hand only, I was hard put to Valentin for the weight of the upper body,to quickly and evenly.
静かなダイアモンド工場と黒いレコード盤私たちはリクシャーに乗ってジグネシュの働く工場へ向かった。ジグネシュの家からリクシャーで5分ほどの場所にそれはある。5階建ての建物の2階に上がり扉を開けると、そこには大きな作業場が広がっていた。部屋には10数台の研磨機材が並べられており、2、3人がそれを囲み作業している。レコード盤より少し大きい黒い円形の金属盤が高速に回る中、作業員はダイアモンドを専用の機材にはめて、削る角度を下にして静かにそれを押し付ける。
e translationsVinyl black diamond factory and quiet We went to the factory working Jiguneshu Rickshaw ride. It is located about 5 minutes from the house of Jiguneshu Rickshaw. When the door is opened up on the second floor of a 5-storey building,a large workshop had spread there. Polishing equipment number ten has ordered in the room,it has a few people working around it. While the board is slightly larger than the black circular metal phonograph record rotates at high speed, the workers push it gently down on the angle to fit equipment dedicated to the diamond,cut.
ゴルフクラブのヘッドにはRegularフレックスのシールが貼ってある。でも、シャフトにはStiffフレックスと記載されている。その理由は、RegularフレックスだったゴルフクラブのシャフトをStiffフレックスに交換したから。この認識で合っていますか?どちらの記載が正しいのか分からなかったので、質問させてもらいました。お手数をおかけしてしまい、申し訳ありません。ご回答ありがとうございました。下記商品が到着したら、内容の詳細確認をお願いします。手数料の7ドルを支払います。
Golf Club heads, Regular Flex seal attached. But the shaft Stiff Flex and. That's why Regular was a Flex Golf Club shaft Stiff Flex from trading. Do you in recognition of this it right?Not knowing which is correct? I have a question. Sorry to trouble you funny, sorry. Thank you very much for your answers.Below item arrives, please detailed review. Pay a $ 7 fee.
Dyson AM04とDC44を1台290ドルにしてくれませんか。これからもあなたからたくさん買いたい。注文する量もこれからどんどん増えていきます。よろしくお願いします。
Would you make one $ 290 DC44 and Dyson AM04? Want to buy lots from you from this. Order of increasing it. Thank you in advance.
In the second decade of the twenty-first century, networks continue to be defined by their stable topology represented in an image or graph. Peer-to-peer technologies promised new arrangements absent centralized control, but they still rely on stationary devices. Mobile phones remain wedded to conventional network providers.Instead, the combination of peer-to-peer with mobility enables a new concept of an information transfer infrastructure that relies on fluid, temporary, ad-hoc networks. People and devices are at once implicated as mobile nodes in this network (known in computer science as a sneakernet).
21世紀の2番目の10年では、ネットワークは映 像やグラフで表現、その安定したトポロジーで 定義することを続けています。ピア·ツー·ピ ア技術は新しい形態で上下関係不在集中制御を確立 したが、多くはまだ固定装置に依存していま す。携帯電話は、従来のネットワークプロバイ ダに固執したまま。その代わりに、モビリティを使用して、ピア· ツー·ピアの組み合わせは、流体、一時、アド ホックネットワークに依存している情報伝達イ ンフラの新たなコンセプトを可能にしま す。人とデバイスは、一度にこのネットワーク 内のモバイルノード(スニーカーネットとし てコンピュータサイエンスで知られている)として関係ています。
(1)Its excellent up frequency treatment brings the 44.1KHz sampling frequency of CD signal up to 88.2KHz or 176.4KHz to make the reproduced audio signal closer to original analogue signal.(2)It is provided with 2 pcs of american 5670 tubes as the analogue amplifier circuit.(3)The vacuum tubes is preheated and stabilized for twenty seconds before entering the operation mode after the player is turned on.(4)Sony 213C laser head is used for excellent atability and disc loading capacity.(5)CD4398 D/A switch box is used.(6)Top level MIT capacitor is used as vacuum tube coupling.(7)Servo circuit is provided with Philip SAA7824 chip.
(1)その優れた投入高周波処置はCDの44.1KHz でサンプリング周波数が元のアナログ信号へ再 生オーディオ信号を近づけるために88.2kHzまた は176.4KHzまで信号もたらします。 (2)それはアナログ増幅回路としてアメリカ の5670チューブ2ヶ付が設けられている。 (3)真空管は、プレーヤーがオンになった 後、操作モードに入る前に予熱し、20秒間、安 定化されている。 (4)ソニー213Cレーザーヘッドは優れ たatabilityとディスクローディングキャパシ ティのために使用されます。 (5)CD4398は、D / Aスイッチボックスが使用 されます。 (6)トップレベルのMITのコンデンサは真空 管のカップリングとして使用されます。 (7)サーボ回路はフィリップSAA7824チップを 備えている。
(8)Top level MCAP capacitor is used as the LC filter circuit of power supply to purify power supply and make the background of music clearer.(9)OPA2604 is used as high quality filter circuit, to throughly remove digital signal and resume the original music signal.(10)It is with coaxial and optical fiber digital signal output of one group respectively.(11)It is provided with steel casing with a thickness of 2mm and metal host for a powerful anti-vibration capacity and purer tone.(12)Eight groups of independent voltage regulators are used for power supply, with little interference, strong driving power and rich music details.
(8)最上位のMCAPコンデンサは、電源を浄化 し、音楽の背景を明確にするため、電源のLC フィルタ回路として使用されます。 (9)OPA2604は徹底的にデジタル信号を削除 して元の音楽信号を再開するために、高品質の フィルタ回路として使用されます。 (10)それは、それぞれのグループの同軸と光 ファイバ出力されるデジタル信号を使用するこ とです。 (11)それは、鋼は、2mmと強力な防振能 力と純粋なトーンのための金属ホストの厚さ でケーシングが設けられている。 (12)独立した電圧レギュレータの8つのグ ループだけ干渉し、強力な駆動力と豊かな音 楽の詳細を、電力供給のために使用されます