お世話になります。先日商品が届きました。その中の1つに不良品がありました。台座の真ん中あたりに亀裂が入っております。画像を確認してください。返金か新しい商品を送って頂けませんか?宜しくお願い致します。
Thank you for your support.I got the product the other day.An effective product was included in the package.It has a crack in the middle of the pedestal .Please see the image.Could you refund or send a new product to me?Thank you in advance.
今回の注文の追加情報です。以前にも依頼した案件になりますが再度検討してください。xx国から日本への直行便はないはずです。そうなると航空貨物はドゥバイやチャンギなどのハブ空港を経由して日本に届けられるはずです。ドゥバイやチャンギなどのハブ空港からなら、航空貨物を関空(KIX)に届けることは可能です。Avia airと協議してください。
This is the additional information for this order.This is the matter that I ordered before, so I would like you to reconsider.I am sure that there is no direct fight between xx and Japan.If so, I believe that freight by air is delivered to Japan via any hub airports, such as Dubai or Changi.It is possible to deliver freight by air to KIX from the hub airports, such as Dubai or Changi.Please discuss with Avia air about this issue.
以下の商品の見積もりが欲しい。君がくれたリスト上の値段を見ていはいますが、型番だけで判断する事が少し不安です。型番、ebayのURLを以下に併記しました。両方が一致するか確認してくれませんか?間違いなければ、4つの商品を購入する場合の見積書をください。送料は別で記載をして、保険はつけないで下さい。S製品とM製品の数量はミニマムロットでお願います。リストにミニマムロットの記載がなかったので、分かりませんでした。この商品は、君のリスト上では$50になっていると思う。
I would like to have the estimate of the following items.I am checking the price on the list that you gave me but I am worried a little to decide by the model numbers.I am writing the model numbers and the ebay's URL.Could you check if the both are matched?If there are correct, please give me the estimate if I buy 4 products.Please write the shipping charge, and do not take out insurance.Regarding S product and M product, I would like to buy at the minimum lot.There is no description about the minimum lot in the list, so I have no idea about that.I believe that this product is $50 in your list.
とても的確なご指摘ありがとうございます!あなたのおっしゃる通り、前回お送りした仕様書に照らすと、今回頂いたサンプルの量は少し不足していますが、全てのサンプルの量がきれいに揃っていて、かつ縫製もとてもきれいでしたので、許容範囲内と判断致しました。繊細な違いをご指摘頂き、本製造も非常に安心してお願いできると確信致しました。何か他にもご不明点がございましたら、何でもお気軽にご連絡ください。弊社社長は、9月上旬に工場見学に伺う予定のようです。詳細はまたご連絡させて頂きます。
Thank you for your correct advice.As you told me, I checked the previous specification I sent, and I realized the quantity of sample is short a little.But the quantity of sample was matched perfectly and also the sewing was beautiful, so we have decided it is acceptable.I am sure that I can order this product with no doubt because you advised me about such a sensitive difference.Please let me know if you have any questions.Our president is going to visit the factory the beginning of September. I will let you know of the detail.
そして続く2015年イギリスでオンエアーされた「ロック・レジェンズ」は、貴重な映像も含めた43分のドキュメンタリー番組で、さらに2011年BBC製作・オンエアーの「PURPLE REIGN /ライフ、ミュージック・アンド・レガシー」も59分収録。いずれもHD高画質でプロモやライブ映像と共に、プリンスの活動を振り返った必見ドキュメンタリーとして、熱心なファンにもビギナーにもオススメの映像コレクション。
And then, it was on air in England in 2015, the Rock Legends, is 43 minutes documentary program with precious images. Also, it was created by BBC and on air in 2011, the PURPLE REIGN / life, music and legacy , was recorded for 59 minutes. Both of them are HD quality and the must-see documentary film of promotions and lives that is memory of Prince's performance, so it is recommended image collection for his big fans or biginners.
ご連絡いただきありがとうございます。本当は全額返金、もしくは新しいものと交換を希望ですが、今回は不本意ですがご提示された内容の38ドルと税金を返してください。今後は必ずこのようなことがないよう品質管理徹底してください。我々はデパートやオンラインストアで再販売しており購入数も多いため次回また不良品が送られてきた際の対応は今回と同じではなくその時また話しあおう。
Thank you for sending the mail.Basically, I would like you to refund all or exchange to new item, however, I accept your offer to pay 38 dollars plus tax reluctantly.Please make sure about your quality management for products to prevent such a problem.I would like to have discussion with you if you sent such a defective product to us again, because we sell at department stores and on the online stores and we have purchased a lot.
住所を間違いました。以前住んでた住所を記載してしまいました。引越ししましたので下記の住所へお願いいたします。それでは発送のほどよろしくお願いいたします。
I gave you my wrong address.I wrote my previous address.I moved, so please send to the following address.I am waiting for the item, thank you.
○年発行のすごろく私は専門家ではないので詳細は不明すごろくに描かれている風景は大阪名所○年に発行された非常に希少な日本の観光ガイドブックほとんどのページに風景図が記載されており、当時を思い浮かべる事ができる古い本なので傷みはあるが、約100年前の本としては状態は良い飾らずに倉庫に保管されていたものだが、少し汚れがある市場でほとんど見かける事がない、戦前の非常に古い人形古い人形なので一部のペイントは剥がれてしまっている素材は多分、土で重さは○kgある西遊記の冒険が描かれた双六
The Sugoroku issued in oI am not a expert, so the detail is unsure.The scenery that was painted on the Sugoroku is the famous places in Osaka.The guide book that is hard-to find and issued in oThe scenery pictures were painted on almost all pages, and you can imagine at that time.There are some damages because it is old, but the condition is good even though it was published around 100 years ago.It was kept in a warehouse without display on anywhere, but there are some stains.The very old doll that is not appeared in market at all and created before the war.Some part of paint removed because it is very old.The material is probably soil, the weight is o kg.The Sugoroku with the painting of adventure of Saiyuki
半年ほど前にお客様に納品した商品です。 画像の通り、天板が反って、歪みが出てしまったとクレームが入りました。 初回入れの物ですが、弊社にてビスの本数は増やして、お客様に納品しております。 現在制作している物から早急に対策願います。
This is the item that I delivered to the client around 6 month ago.As you may see on the image, the top board curved and warped, so I relieved the claim from the client.It was the first delivered item, and we put some screws additionally and then we delivered it to the client.Please deal with this issue from the items that you are producing now promptly.
香川県には四国88箇所のお寺が多くあり、お遍路さんがたくさん訪れます。そのお遍路さんを接待する「おもてなし」の文化が香川の人々には根ずいています。しかし、私には香川よりも住んでみたい県があります。京都は私を異次元の世界へ連れて行ってくれます。私はタイムスリップしたような感覚になり、昔の時代に陶酔します。私にとって、京都で過ごす時間は、極みです。私の将来の夢は、色々な国の人と関わり、他国と友好を深め、日本の情報を発信できる外交官か、京都の博物館で働く学芸員になることです。
There are 88 Shikoku temples in Kagawa prefecture and many Henro visit there. The culture of treat for Henro is based on people in Kagawa. However, I have a prefecture that I really live in there more than Kagawa.Kyoto, it takes me into another dimension. I feel like to do time-slip and I am fascinated with old age. It is the height to spend time in Kyoto. My future dream is to relate with people who come from many countries and to have a strong friendship with them, and to become a diplomat who can send message about Japan or a curator who works a museum in Kyoto.
私は、今後とも、トライアルが順調に進むよう調整を図るとともに、アジア財務会議でIBMのERPがNECグループに採用されるように引き続き全力で働きかけて行きます。また、新しい情報が入手でき次第、皆さんにご報告したいと思います。
I am going to adjust for smooth trial continuously, and also I work harder to accept IBM's ERP at Asian FInance Conference ongoingly.I would like to inform you once I got latest information.
本件についてリマインドしてくれてありがとう。改めて今回の資金調達の概要を教えてほしい。タームシートなどがあれば送ってほしい。また、新規投資家、他の既存投資家の出資検討状況も合わせて教えてほしい。それらの情報を踏まえた上で弊社として回答を行うこととしたい。既に回答期限は過ぎていると思うが、いつまでに回答すれば良いでしょうか。あと最新のB/SとP/Lを送ってもらえないでしょうか。弊社のファンド管理を行う上で必要であるため、ご協力よろしくお願いします。
Thank you for reminding me about this matter.Please let me know about the summary of financing this time again.If you have time sheet or anything else, please send them to me.Also, I would like to know about the situation of the examination's progress by new and other current inverters.Our company would like to answer you once we got the above information.I believe the due date was past, so please give us the new due date.And, could you send me the latest B/S and P/L?We need them to manage your fund, so I would appreciate if you could them to me.
セキュリティー抜群の新築女性専用シェアハウスです
This is a share house exclusively for ladies with robust security system.
御社の工場で、Aに似た商品を作ることはできますか?マトラッセのカバーレットです。サイドとトップの織柄を変えたデザインで高級感のあるものを作りたい。可能な場合、ミニマムオーダー数と納期、価格を教えて下さい。お揃いのクッションカバーやshamの作製も考えています。既成品で似たデザインのものがあれば、そちらの詳細も教えて下さい。ご返信お待ちしています。どうぞ宜しくお願いします。
Is it possible to produce a product which is similar with A at your factory?That is the coverlet of matelasse.To change the design of textile pattern at the side and the top, I would like to produce a premium product.If possible, please let me know of the minimum order number, the delivery date and the price.I am thinking to produce cushion cover or shem.If you already have any similar products as the ready-made products, please let me know about them in detail.I am looking forward to hearing from you.Thank you in advance.
TOURやCDリリースを重ね、2014年に赤坂BLITZでの単独公演を成功させる。2016年は初となるセルフプロデュースにて5th Album「PACK OF THE FUTURE」をリリースし、国内外全13本のTOURを行った。
They have toured and released CDs, and they performed at Akasaka BLITZ in 2014 successfully.In 2016, they released their first self-produced album, which is "PACK OF THE FUTURE", and they had toured 13 times at home and overseas.
お返事が大変遅くなってしまい、申し訳ありません。以前お届けした商品のうち、片方が輸送途中で紛失してしまっていた件ですが、ようやく仕入れることが出来ました。早速送らせて頂きたいのですが、紛失して届かなかったものは、A,Bどちらでしょうか。なくなってしまった方をすぐ郵便で送ります。またCは狐の像ですが、これはお稲荷様と呼ばれる、大変有名な日本の神様の一つです。お稲荷様は日本国内で広く信仰されており、この像を神棚や祠に飾ることで商売繁盛を招き、より豊かに暮らせると信じられています。
I am sorry for my very late reply. According to the missing item that I sent you before and the one was lost during delivery, I finally got it. I would like to send it to you, so could you tell me about the missing item, is it A or B? I will send that I lost by mail promptly.Also, C is the fox statue, it is called as O-inari-sama, and one of very famous Japanese gods. O-inari-sama is professed in Japan widely, and it is thought to give prosperous business and good life if it is decorated on Kamidana or Hokora.
疑ってしまい申し訳ありません。実は、本来の住所が米国など他国にありながら注文商品をインドへ送付させそのままだまし取る詐欺が多発しており、日本人販売者が大勢被害にあっており、何度か確認させて頂きました。サイト登録上の住所と実際の発送先が同じなので問題ないでしょう。また発送の準備は既に行いました。やはりEMSが最も安価で確実な方法です。またAは盆提灯という物で、先祖の魂を迎えるため8月(地域により7月)に、家に飾るものです。電源を入れると本体部がくるくる回りきれいに光る仕組です。
I am sorry that I distrusted you. Actually, the case of frauds which require to send ordered items to India even though the actual address is in the US are happened so often, many Japanese sellers are suffering damages, so I confirmed several times. There is no problem because the address on the site is the seme with the actual address.Also, I already prepared for shipping. The EMS is the cheapest and secure way after all. And, the A is called as Bon Cho-chin, which is decorated in house to welcome soul of ancestors in August (depend on the region, in July) . The main part is going around blighty when the power is on.
クイズを作問/回答/作問後回答させたことによる心理的な変化の調査
#1 The research of psychological transformation when person make a quiz, answer a quiz and answer after making a quiz
わかりました。この度は申訳ありませんでした。破損状況がわかる写真を送ってください。そして、こちらで手配しますのでダメージレポートの作成お願いします。手続きが完了次第ご返金致します。そして、ビューファインダーがないとの事ですが写真をお送りした時に確認頂けませんでしたか?こちらは全て写真通りとなっています。ご理解の程、宜しくお願いします。
I understood. I am sorry for this situation. Please send photo that shows the situation of break. And, I arrange, so please create the report of damage.I refund once the procedure was complated.Also, you told me that the viewfinder wasn't included, didn't you confirm that when I sent the picture to you?That is the same as the picture at all.Thank you for your understanding.
富士山と河口湖の素晴らしい景色も望め、自然と富士山・社会・文化・歴史を堪能できます。思い出に残る1ページを作ってみませんか?マウンテンバイクで河口湖の自然を楽しみながら世界文化遺産を巡り解説いたします。歴史を体で体験してください自然のルール「森の移り変わり」が手に取るように分かる原生的な森を散策後、富士山の噴火でできた溶岩洞窟を探検。電気も手すりもない自然のままの姿を五感で堪能できます。これであなたも探検家真っ暗なフィールドで夜行性のムササビをみんなで見つけてみよう。
You can enjoy the beautiful view of Mt. FUji and Kawaguchiko, the nature, the society, the culture and the history. Do you make a memorable page?You can receive the explanation while you visit the world's cultural heritage and enjoy the nature of Kawaguchiko by mountain bike.After exploring virgin wood, which clearly shows the nature rule, the transit of wood, you also explore the cave of lava due to the Mt.Fuji's explosion.You can enjoy the nature using your five senses without electric power or railing.Now, you become an explorer.Let's find flying squirrel which is active at night in the dark field.