Conyacサービス終了のお知らせ

M_Matsumoto (masahiro_matsumoto) 翻訳実績

5.0 2 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 インドネシア語
技術
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
masahiro_matsumoto 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

I have replaced Fred and I am now in charge of the entire APAC, Japan included. On November 25th I had a short meeting with Teruyuki san in Tokyo. It will be my pleasure to work with you from now on.
Please find attached 3 files listing some samples that we have sent you in 2016. Kindly fill the “physical quantity’ column and confirm that you still have the samples in your office. Kindly sign and stamp the documents and send them back to me by email urgently. Our auditors will visit us by the end of this week and we must be able to explain them every single detail.

At the same time, I kindly ask you to send me a list of all the matters that you were discussing with Fred and that are still open.

翻訳

私はフレッドさんの代わりをすることになり、そして今は全てのアジア太平洋地区全体を担当する事になりました。
11月25日に東京でテルユキさんと短時間の会議を行いました。これからあなたと共に働く事をとても嬉しく思います。
2016年のあなたに送ったいくつかのサンプルのリストがある3つの添付ファイルを参照してください。
あなたのオフィスにまだあるサンプルを確認していただき、“physical quantity’ の列に記入して下さい。
またサインとスタンプをドキュメントにして頂き、eメールで至急、送り返して下さい。
私たちの監査人が今週末までに訪問し、また私たちは全ての細かい点について彼らに
説明できるようにしないといけません。
同時に、私はあなたがフレッドさんと話し合った事項のリストで、現在進行中の件について、
私に送って欲しいのです。

masahiro_matsumoto 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

The Energy Trilemma Index 2016: Benchmarking the sustainability of national energy systems prepared by the World Energy Council, in partnership with Oliver Wyman along with its parent Marsh & McLennan Companies’ Global Risk Center, provides a comparative ranking of 125 countries in terms of their ability to provide secure, affordable, and environmentally sustainable energy systems.
The 6th annual edition presents a new method based on a comprehensive set of 35 indicators with enhanced focus on diversity, quality and affordability of supply as well as the resilience of a country’s system.
The Energy Trilemma Index 2016: Benchmarking the sustainability of national energy systems prepared by the World Energy Council

翻訳

2016年エネルギートリレンマインデックスは世界エネルギー会議により準備された持続可能な国家のエネルギーシステムの
ベンチマーキングをしているのである。
世界エネルギー会議はオリバー・ワイマンと協力関係にあり、その親会社のマーシュ・アンド・マクレナン社の
グローバルリスクセンターとも協力しているのである。
それは安全で余裕があり、環境持続性のあるエネルギーシステムを供給する能力があるかという観点で
125ヵ国を比較するランキングを提供するものである。
第6回目の年次版は35の指標からなり、国のエネルギー供給システムの強靭性と同様な多様性や品質、余裕について
特に焦点をおいた包括的なセットに基づいた新しい手法を紹介している。
2016年エネルギートリレンマインデックスは世界エネルギー会議により準備された持続可能な国家のエネルギーシステムの
ベンチマーキングをしているのである。

masahiro_matsumoto 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Investors are increasingly assessing how and where to invest in the energy sector through the issues highlighted in the framework, and for energy business leaders, including IOC, NOCs and utilities, the Index provides insights to inform long-term strategies.”
Key findings from the top performing countries and regional analysis show that:
9 out of 10 countries are European showing that cooperation on long term policy for energy and climate can contribute to regional success even though Europe still has to manage its energy transition focusing on new market designs, demand management and establish an effective carbon price.

翻訳

投資家たちはエネルギー部門においてどこにどうやってその目玉となっている事項の枠組みに投資するかの
査定を強化しているところである。
そしてエネルギー関連のIOC(国際大手石油会社=メジャー),NOCs(中国国営石油企業)や公益事業を含む
ビジネスリーダーにとって、指標は長期的戦略を知らせるための洞察を提供するものである。
主要国や地域での分析からわかった主な調査結果では以下の事を示している。
10のうち9の国はヨーロッパの国であり、
ヨーロッパは依然として新しい市場を作る事に集中した、
また厳しい管理と効率的な炭素価格の確立をしてエネルギー変換政策をどうにかしてやらないといけないのだけれども、
長期的な方針でのエネルギーや気候への協力は地域の成功に貢献していることを示している。

masahiro_matsumoto 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

UAE leads the region with its diversification efforts positioning the country on the Index’s “positive watch” list.In Latin America, policies must to focus on system’s resilience to extreme weather events and improving energy equity, building on the example of Uruguay which ranks the highest in the region after operating a successful energy transition.
In Sub-Saharan Africa, Mauritius (49), Gabon (67) and South Africa (84) form the top three of a region that still register lowest levels of energy access despite a rich endowment in resources and high renewables potential.

翻訳

UAE(アラブ首長国連邦)は多様化への取り組みをする地域で
指標の格付けが良好な国を引っ張る存在としてリードしているのである。
その方針は異常天候やエネルギー資本に対しての
レジリエンス(エネルギーレジリエンス=エネルギー供給力の強靭性)のシステムに
焦点をおいたものになっていて、例としてウルグアイをあげ、
エネルギー転換の運営を成功させた地域として最も
高いランクを付けられた国である。
サハラ砂漠より南の地域、モーリシャス(49)、ガボン(67)、そして南アフリカ(84)は
たくさんの恵まれた資源と高い再生可能エネルギーのポテンシャルを持っているにもかかわらず
エネルギーアクセスが最も低い3つの地域に依然としてされているのである。

masahiro_matsumoto 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Do you have an estimate as to when this item will arrive?

Hi there, I have a few questions for this camera:

is this the original nikon SP? Not the 2005 limited edition?
Is the black paint original or a repaint?
Are the shutter speeds accurate?
Is the viewfinder clean with no haze or fungus?
Is the rangefinder patch contrasty?

Hi, why don't you reply my email?
Hi, is this lens for Canon DSLR? Pls let bidders know
Which camera brand it is. Am interested in bidding. thank you

Hi,can you send me more photos about this camera? thank you.

翻訳

この商品がいつ着くかあなたは予測できますでしょうか?

ところで、私はこのカメラについて質問がいくつかあります?
これはオリジナルのニコンSPですか?2005限定版ではないですか?
黒のペイントはオリジナルですか、それとも再度ペイントしたものですか?
シャッタースピードは性格ですか?
ビューファインダーはきれいでクズやカビはついてないですか?
レンジフィルダーのパッチはコントラストがありますか?

ところで、どうしてあなたは私のメールに返信をしないのですか?
またこのレンズはCanonのDSLRですか?
入札者に知らせて頂けないでしょうか?
どちらのカメラの商品についても知りたいです。
私は入札に興味があります。宜しくお願いします。

また、私にこのカメラについてもっとたくさんの写真を送ってくれますか?
宜しくお願いします。