I am sorry to bother you again, but my family’s lawyer found a big problem with Miwa’s will. There is a law in my state that requires ALL living direct relatives to give permission for cremation. Because of this law, Aunt Miwa cannot be cremated and buried until both Fさん and Hさん sign a paper saying they give permission for her wishes to be followed. I will attach the form document. It must also be signed by a notary (公証人). Just 判子 cannot be used because it is not considered a signature in USA. It must be signed in both kanji and romaji. If a 判子 is required by notary then it can be used with a hand written name, just not alone.
またご迷惑をおかけし申し訳ありませんが、当弁護士がミワさんのご遺言に重大な問題を発見しました。私の暮らす州法によると、火葬には直系親族全員の承諾が必要です。この法律によりFさんとHさん両者がミワさんの遺志に従うという承諾書にサインをしないとミワ叔母さまの火葬、及び埋葬ができないのです。書類を同封いたします。公証人によるサインも必要です。米国で判子はサインとみなされないため、判子は不可です。漢字とローマ字の両方でサインしてください。公証人が判子を必要とするならば、判子だけではなく手書きの名前と共にご使用ください。
Prices of all Services, including but not limited to monthly subscriptionplan fees to the Service, are subject to change upon 30 days notice fromusSuch notice may be provided at any time by posting the changes to theJaBuzz Site (www.JaBuzz.com)or the Service itselfJaBuzz shall not be liable to you or to any third party for anymodification, price change, suspension or discontinuance of the ServiceRestrictions on Content and Use of the ServicesWe reserve the right to access, read, preserve, and disclose anyinformation as we reasonably believe is necessary to(i) satisfy anyapplicable law, regulation, legal process or governmental request,(ii)enforce the Terms, including investigation of potential violations hereof
サービスの月額プラン料金以外も含むすべてのサービス価格は弊社からの30日前の通知により変更対象となります。tuuchiha JaBuzz Site (www.JaBuzz.com)もしくはサービス自体に変更の掲示がされることがあります。JaBuzzはいかなるサービスの訂正、料金変更、停止、中断についてもあなた、もしくは第三者に責任を負いません。サービス内容、及び利用に関する条件弊社はいかなるアクセス・閲覧・保存の権利、及び情報開示権を有します。弊社は(i)いかなる適用される法律、規制、法的プロセス、もしくは国の要請に従うこと,(ii)これに関する違反の可能性の調査を含む条件を施行することが必要当然と捉えているからです。
Good condition used factory dry pipe for an sxr 800. Pipe has had some crack repair done as most all of these pipes have had done cause they ALL crack... pipe is complete, every nut bolt and washer, and even comes with correct jets for carbs. I would replace the o-rings, they started leaking when i was running this pipe.
sxr800用の工場乾燥パイプの美品です。このパイプの大半はひび割れるためひび割れ修理が施されています。パイプは完備品でナットとボルト、ワッシャーがすべてついており、カーブ用に訂正ジェットもついてきます。このパイプを使用していた時に漏れ始めたため、私ならオーリングは交換します。
Dear Kotaro,Thank you for taking the time to contact Selfridges.I am sorry to hear that you are having some payment issues whilst placing an order online.If you could please confirm for me which order you are emailing in regards to and also what item it is you are trying to purchase so that we are able to look into this further for you.In the mean time if you are to have any further queries please do let me know.Kind regards,
コウタロウさんお忙しいなかSefridgesにご連絡頂きありがとうございます。オンラインでご注文される際に支払いができないとのこと申し訳ございません。どのご注文に関してメールでご連絡頂いているのか、またどの商品をご購入されようとしているのかご確認頂けますでしょうか?追って調査致します。その間何かご質問等ございましたら、どうぞご連絡ください。敬具
please could you give me the size of the screw mount ?Thanks a lot for your answerBest regards from FRANCE sorry the exposé meter is broken? don't work , or the glass is broken
スクリューマウントのサイズをお教えいただけますか?ご解答ありがとうございます。フランスからよろしくお願い致します。すみません、外部のメーターは故障していますか?動きませんし、ガラスが壊れています。
Good Morning! Regarding The inspection to be held by 11:00 AM at Infiniti India today, We are extremely sorry to inform that the inspection ha been postponed asInfiniti informed that 2 items have not been completed. 1. Item no. 280017, 280018 (Iron leather chair).2. Item no. 280019 ( Wooden Leather stool with wheels). They want to conduct the inspection now on 20 Oct as the 2 items will be ready by that time. Kindly confirm your availability on that same date. Best Regards
おはようございます!本日インフィニティインディアにて午前11時に行われる検査に関してですが、インフィニティの2製品が未完成とのことで検査が延期されることとなり、大変申し訳ございません。1. 製品番号 280017, 280018 (アイロンレザーイス)2. 製品番号 280019 (車輪付き木製レザースツール).2製品の準備が整うであろう10月20日に検査を行いたいとのことです。同日ご参加頂けるかご連絡お願い致します。敬具
Please ship & write on label with correct info -Fullname: THERAIN 036imishop -Address: 3410 LA SIERRA AVE # F87 -City: RIVERSIDE -State: California -CA -Zip: 92503 -Phone: 888-418-8118 -Don't forgot give me a correct "TRACKING NUMBER"! Tracking number very important, without that I can't get my item from receiver. And update that tracking in PP invoice -Please send along with the printed invoice -Thanks so much
ラベルに正しい情報-フルネーム: THERAIN 036imishop -住所: 3410 LA SIERRA AVE # F87 -都市名: RIVERSIDE -州: California -CA -郵便番号: 92503 -電話番号: 888-418-8118 を書いて送ってください。-正確な”追跡番号”の提供をお忘れなく!追跡番号は非常に重要です。それがないと受取人から商品を受け取ることができません。また、PP請求書に追跡情報を更新してください。印刷された請求書と一緒にお送りください。宜しくお願い致します。
lack sign in train station whether train is coming in time or not When I went to supermarket I bought drinking yogurt instead of milk because I misread the packaging.Not a big problem with meI can understand and speak Japanese, so living in Japan has gotten easier because I can use the language. Most of friends however can't speak Japanese, and they have problems usually with getting a cellphone plan that fits their needs. They end up paying for services they do not want just because they cannot understand. Information from banks and cell phone companies is poor and hard to understand. My government office has English staff on certain days and they are very helpful.More to the point and useful
電車が時間通りに来るか否かを表示する駅の掲示版スーパーに行ったとき、パッケージを見間違い牛乳の代わりに飲むヨーグルトを買いました。大した問題ではありませんが。私は日本語を理解し、話せるので日本で暮らすことが楽になりました。言葉を使えるからです。友人のほとんどは日本語を話せないので、ニーズに合った携帯電話プランを利用するのが難しいです。理解できないがために望まないサービスを支払っています。 銀行や携帯電話会社からの情報が乏しく、理解しづらいです。私の自治体は特定の日に英語を話すスタッフがいるので、助かります。より端的に役立つことを言えば
Lack of English everywhere I went to ask the information in city hall but I have to wait for long time to get the person who can speak English sometimes there is english explanation or sign but it was written in wrong english and it took sometime to understand the messageWhen I made a special journey to visit a park I was shocked because they were locking the gates so I couldn't enter. I had been to the park before but never saw any information about closing times in English.I have had no problems, speaking and reading Japanese since before I came to Japan. However, I know that the lack of English guidance, poor-English guidance and lack of English speakers can present problems to the more timid traveler.
英語を話せる人がどこへ行っても足りません。市役所に情報を聞きに行きましたが、英語を話せる人が来るまで長く待たなければいけませんでした。英語の説明や掲示があることもありますが、間違った英語で書かれており、メッセージを理解するのに少し時間がかかりました。公園へ行こうと特別に出かけた時、門に鍵をかけていて中に入れずショックでした。その公園へ行ったことはありましたが、英語で閉館時間についての情報を見かけたことはありませんでした。私は来日前から日本語を話し、読むことに問題は全くありませんでした。ですが、英語のガイダンスの少なさや間違った英語のガイダンス、英語を話せる人の少なさは気弱な旅行者に問題となりえます。
I am trying to bring my child up bilingually. There is little to no multicultural education apart from very expensive international schools. Museums/aquariums/zoos etc, if they have English will just be a one word name with real info only in Japanese. No one speaks English in service industries (train stations, museums, restaurants). When I went to visit my friend in Saitama I got lost because I took the wrong bus. The bus timetables and information were only in Japanese so I wasn't sure which bus to take.Sometimes hard to find way in department storeConcerts and live event posters in train stations don't have enough English information sometimes.None. I have apps to help me. :)
私は子供をバイリンガルに育てようとしています。とても高価なインターナショナルスクール以外に多文化教育の機会がありません。博物館・水族館・動物園などは英語があるとしても1単語の名前のみで本当の情報は日本語のみです。サービス業界で英語を話す人は皆無です。(駅、博物館、レストラン)埼玉にいる友人に会いに行ったとき、間違ったバスに乗り迷いました。バスの時間表と情報は日本語のみで書かれていたのでどのバスに乗るのかよくわからなかったのです。デパートで行き先をみつけるのに苦労することもあります。駅のコンサートやライブイベントポスターは英語での情報が十分でないこともあります。なにも。私を助けてくれるアプリがあります^^
there is no bus station name in english when i have seminar in saitama near to omiya i take a difference bus i was late for the seminar japanese people doesnt know that much englishFucking trains. The information in English in not clear enoughWhen earthquakes occur, there is no English guidance as to what to do.The tax refund and payment system is not explicitly clear. One can find some materials in english, but if it wasn't for a friend of main who alerted me, I would have unknowingly skipped payment of city-related taxes (twice a year).when driving, i always bring my japanese friend to guide me for drivingdue to no english leaflet, i ask my collague to translate its meaning to me.
大宮の近くの埼玉でセミナーがあった時英語でのバス停名がなく、私は別のバスに乗り、セミナーに遅刻しました。 日本人は英語をあまりしりません。電車が最悪。英語での情報がわかりづらい。地震が起こった際、どうすべきかの英語のガイダンスがない。税金の払い戻しと税金の支払いがわかりづらい。英語での資料を見つけることができるが、私に忠告した友人がいなければ市関連の税(年に二回)をうっかり支払わずにいたでしょう。運転中、私はいつも運転をガイドしてくれる日本の友人を連れていきます。英語のリーフレットがないので、意味を訳すよう同僚に聞いています。
I had trouble joining a gym because information was only on Japanese and no one there spoke English when i was ill i went to hospital to check up ,i did not pick up a number and waited for long time after a while some staff came to me and ask do you pick up a number. i told no, after a minute my problem was solve. if there is instruction i can do my self alsoThere are many times I'm troubled, especially at semi public places where I don't even have the courage to talk to someone in English and Japanese because I'm afraid I will be rudeDriving tests only once a month because that's the only time an English speaking person works (despite good enough Japanese to take with a regular driver I was denied)
情報が日本語だけで、ジムの誰も英語を話さなかったため、(ジムに)入会するのに苦労しました。病気になった時、私は検査のために病院へ行きました。番号を取らなかったため、長い間待ちました。しばらくしてスタッフが来て番号をとりましたかと聞きました。私はいいえと答え、すぐに問題が解決しました。指示があれば私も自分でできます。特に人に英語や日本語で聞く勇気がない準公共の場所で、よく困ることがあります。失礼になるのではと恐れているからです。月に一回の運転試験です。英語を話すひとが働く唯一のときだからです。(普通のドライバーでも大丈夫なほどの日本語にもかかわらず、私は断られました)
I do not know at what stage you were with this so you can finish the update your side.
貴方がこの件に関しどの段階におられたのかわかりませんので、そちら側で情報更新を終えてください。
Sellers who require tax data for invoicing purposes can request the data directly from the buyer.Please note:: There are alternatives to a standard “invoice” that do not require the buyer’s VAT Registration Number or fiscal code, depending on the amount of the transaction. These alternatives include the “Abbreviated Invoice” (Factura Abreviada)” and the “Receipt”(Tique).Please make sure you obtain detailed information about these alternatives. It is your responsibility as a seller to be informed about and to comply with country-specific legal requirements. Amazon is not liable for any tax non- compliance on the part of sellers.
送り状用に税金データが必要なセラーはバイヤーに直接データを要請することができます。注意::取引額により、バイヤーの付加価値税(VAT)登録番号、もしくは財務コードを必要としない標準的な”送り状”の代案があります。この代案は”省略された送り状” (Factura Abreviada)、また”受領書”(Tique)等です。これらの代案に関する詳細情報を確実に得るようにしてください。情報を得ること、及び国ごとの法律を順守する事はセラーとしての責任です。Amazonはセラー側のノンコンプライアンスの税金に関して何等の責任を負いません。
I was just changing the strings and pieces started to break off. I have the aluminum pieces from the tailpiece but none for the tail block. Not sure if it was like that when I got it or not? This was first time changing strings.Yes please check... I will pay for new one if you get me price. Can't find one here in the United States.Thanks
弦をちょうど変えていたら、ピースが壊れ始めました。テールピースのアルミニウムピースを持っていますが、テールブロックには1つもありません。私がそれを入手したときそのようになっていたのか、そうでないのかよくわかりません。弦を変えるのは初めてです。はい、確認をお願いします。価格をつけて頂ければ新しいものの代金を払います。米国ではこれは見つけられないのです。宜しくお願いします。
1. this is original black body or black re-paint? I think original.2. Could you check both view finder? clear?3. have any problem with Shutter curtain?4. the body already CLA? I mean over-haul?5. if have any bug for shutter-speed, do you accept return?I attached a pic. please check and red-line.what is that part? (red-line)maybe have some problem with leather or?please tell me what's the problem :-)
1.これは元々黒色の本体ですか、それとも黒色に塗り替えたものですか?私はもともとだと思います。2.ビューファインダーの両方を確認して頂けますか?透明ですか?3.シャッターカーテンに問題は何かありますか?4.本体はすでにCLAですか?つまり分解修理されていますか?5.シャッター速度になにか問題があれば返品を受け付けますか?写真を添付しました。ご確認いただき、赤線をひいてください。そのパーツは何ですか?(赤線)皮におそらく何か問題がありますか、それとも?問題がなんであるかどうぞお教えください^^
③Motorino is Hong Kong’s only chef-driven Neapolitan pizzeria. Using the freshest, highest quality ingredients available, Motorino offers an approachable menu of flavorful antipasti, inventive pizzas and satisfying desserts. Motorino Hong Kong has two locations: one off the escalator in the heart of SoHo and another on Ship Street in Wan Chai.④Burger Circus is a classic American hamburger joint serving freshly ground and griddled burgers, shakes and fries. Opened in early 2015, the menu also features a range of all-American desserts and house-made sodas. Burger Circus’ interiors, designed by Substance, nod to the history of diners, which were originally housed in abandoned railways cars.
③モントリノは香港唯一のシェフが営むナポリピザのお店だ。手に入る最も新鮮、かつ高品質の材料を使い、モントリノは風味豊かなアンティパスト(前菜)に斬新なピザ、大満足のデザートのお手頃なメニューを提供する。モントリノ香港は2か所ある:SoHo中心部のエスカレーターを降りたところと、湾仔のシップストリートにある。④バーガーサーカスは挽きたての鉄板焼きバーガーにシェイク、フライドポテトを提供するクラシックなアメリカのハンバーガーチェーンだ。2015年の初めにオープンし、オールアメリカンのデザートと、自家製ソーダも特徴だ。バーガーサーカスのインテリアは捨てられた電車車両にもともと使われていたもので、ダイナーが昔から認めてきたサブスタンスがデザインしたものだ。
I understand you concern is the additional work load this may create for those Bls which are received via EDI. Is it not most edi is dumped into GAPp and requires some manipulation such as itinerary? As we will not change the actual data received, only move the order it is entered into GApp for the manifest submission, why do you believe it is necessary to ask the customer to change the way they submit their EDI?
EDIで受領したこれらのBlのために起こりうる追加の仕事量を懸念されていることは理解致します。たいていのediはGAPに捨てられ、旅程のように操作が必要なのではないのですか?私どもは受領した実際のデータを変更しませんので、マニフェスト提出のためのGAppに入力される注文のみ移動させてください。顧客がEDIを提出する方法を顧客に変更するようにお願いすることがなぜ必要だと思われるのですか?
sir i pay camera price but ship is pay by uSorry but this is about an item, I could not find the number. It's about your Nikon F4S, 591 and 594: you listed them as junk because you did not properly test them. You also said they are functional so, in your opinion, do they work? Almost no one have camera properly tested for film, so I'd just like to know if camera powers up, fires and windings work.Hello,You say you didn't check if the light meter works? If you check it and it's accurate I'm happy to bid for it :) But I don't want to bid if it's not working.What mount does this lens sport?
すみません、カメラ代金は払いますが、配送料はあなたもちです。申し訳ないですが、これは商品のことで、品番を私はみつけることができませんでした。あなたのニコン F4S, 591 and 594のことです:あなたはきちんとテストしなかったのでジャンクとしてそれらを出品しました。 機能するともあなたはおっしゃいましたが、あなたの意見では機能するのですか?カメラを撮影のためにきちんとテストした人はほとんどいないので、カメラの電源は入るのか、ファイアーと巻きは機能するのか知りたいだけなのです。こんにちは、ライトメーターが機能するか確認しなかったとおっしゃいましたか?ご確認いただいて正確であれば、ぜひ入札したいと思います^^でも機能しなければ入札したくありません。このレンズは何マウントありますか?
Is there anything we can offer you to retain you as a member with our company? Would you consider staying with us as our customer if I switched you to a Basic Account and waived the setup fees? With Basic Account you can keep your account open without having to pay further annual or monthly fees. If you choose to keep your account open as a Basic Account rather than cancelling your account, you can avoid incurring the setup fee to re-open your account if and when you choose to use our services again in the future without having to pay a setup fee to reinstate your account.I look forward to hearing from you. We have left your account open pending your reply.
弊社の会員様としてあなたをとどめるために弊社ができることはなにかございませんか?私がベーシックアカウントにあなたを変更し、セットアップ代を頂かないとしたら、今後も弊社の顧客であり続けることをご考慮頂けますか?ベーシックアカウントを持つと年間、もしくは毎月の使用料を払うことなくアカウントをキープ頂けます。アカウントをキャンセルせずにベーシックアカウントを保持することをご選択されますと、将来再び弊社のサービスを使用することをご選択されることがあれば、アカウントを再セットアップするための費用を払うことなく、アカウントを再開させるセットアップ料金を課されることがありません。お返事お待ちしております。お返事をいただくまでアカウントはそのままにしてあります。