[英語から日本語への翻訳依頼] すみません、カメラ代金は払いますが、配送料はあなたもちです。 申し訳ないですが、これは商品のことで、品番を私はみつけることができませんでした。あなた...

この英語から日本語への翻訳依頼は marukome さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 594文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/08/18 13:14:55 閲覧 2564回
残り時間: 終了

sir i pay camera price but ship is pay by u

Sorry but this is about an item, I could not find the number. It's about your Nikon F4S, 591 and 594: you listed them as junk because you did not properly test them. You also said they are functional so, in your opinion, do they work? Almost no one have camera properly tested for film, so I'd just like to know if camera powers up, fires and windings work.


Hello,
You say you didn't check if the light meter works? If you check it and it's accurate I'm happy to bid for it :)


But I don't want to bid if it's not working.


What mount does this lens sport?

marukome
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/18 13:26:17に投稿されました
すみません、カメラ代金は払いますが、配送料はあなたもちです。

申し訳ないですが、これは商品のことで、品番を私はみつけることができませんでした。あなたのニコン F4S, 591 and 594のことです:あなたはきちんとテストしなかったのでジャンクとしてそれらを出品しました。 機能するともあなたはおっしゃいましたが、あなたの意見では機能するのですか?カメラを撮影のためにきちんとテストした人はほとんどいないので、カメラの電源は入るのか、ファイアーと巻きは機能するのか知りたいだけなのです。

こんにちは、
ライトメーターが機能するか確認しなかったとおっしゃいましたか?ご確認いただいて正確であれば、ぜひ入札したいと思います^^

でも機能しなければ入札したくありません。

このレンズは何マウントありますか?
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/18 13:23:59に投稿されました
売主様、こんにちは。
私はカメラの代金は払いますが、配送料は売主様でご負担いただけますか?

商品について、ですが、恐縮ですが私は番号がわかりません。売主様のニコン F4S の591と594についてです。あなたは、適正にテストを行わないでジャンク品として出品されました。あなたは、機能的なものであると仰いましたが、あなたのご意見ですとそれらはちゃんと動作しますか?フィルムカメラについてはどなたもきちんと動作テストをしないようですので、そのカメラはきちんと電源が入り、シャッターが切れてフィルムの巻き上げまで動作するかどうかを知りたいと思います。

こんにちは。
ライトメーターが動作するかどうか確認しなかった、とのことでしたね? そこで、確認して頂き、正確に動作するのであれば私あ喜んで入札いたします。

しかし、もし動作しないなら私は入札したくありません。

このレンズのマウントはどの種類のマウントをサポートしていますか?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。