Conyacサービス終了のお知らせ

manhattan_tencho (manhattan_tencho) 翻訳実績

4.9 85 件のレビュー
本人確認済み
約11年前 女性
シンガポール
中国語(簡体字) (ネイティブ) 中国語(繁体字) 日本語 英語
ビジネス Webサイト 法務 旅行・観光 文化
5 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
manhattan_tencho 日本語 → 英語
原文

Heater又は、Melting Deviceで加熱し、Bundleを引き抜く。240℃設定で昇温していき、引き抜き可能になるまで、樹脂を加熱する。

エレメントの清澄度を測るために、メンブレンフィルターを使用して、異物の数を確認しています。

〇〇社では樹脂の生産量が増えているが、品質の要求も高まっている状況。
そこで洗浄の頻度を上げる必要があるが、品質の問題で台湾サプライヤーへは洗浄を出したくなく、かつ日本(弊社)で洗浄を行った場合は、納期が問題となっている。

翻訳

The Heater, otherwise known as Melting Device is heated so that the Bundle can be pulled out. In order to make it possible to pull it out, the resin is heated until it reaches the temperature of 240 degrees Celsius.

In order to measure the clarity of the element, please use the membrane filter to confirm the amount of foreign substance.

Although 〇〇 Company is increasing the resin's production volume, the requirement for the level of quality has also gone up correspondingly.
Even if there is a need to increase the frequency of cleaning, there had been past instances where your company in Japan had to undertake the cleaning. This was due to reluctance over concerns about quality issues with regard to the item being sent to the Taiwanese supplier for cleaning. As such, this has caused problems in the delivery of the order.