Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

m-nao (m-nao) もらったレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/04/04 10:56:58
コメント
Very Good!
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/28 15:32:20
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/03 12:02:24
コメント
卸売業者でも間違いではないと思います。ただ、すべての卸売業者イコール卸売取引全般、と解釈できるということだと思います。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/11 18:41:29
コメント
とても読みやすいです。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/14 06:21:26
コメント
よい訳だと思います。
ishiotoko この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/18 09:02:37
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/17 08:52:05
コメント
2文目は、同じ測定方法に変更または切り替えられるツールがありません、という意味かな、と思いました。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/01/02 11:55:02
bubutalence この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/09/28 10:57:21
greene この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/12 14:14:26
sacky この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/09 20:49:31
コメント
良い翻訳だと思います
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/01/06 11:51:24
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/25 13:12:52
ailing-mana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/24 12:41:09
isshi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/21 21:48:41
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/20 17:59:15
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/18 23:57:36
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/29 19:11:45
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/09 14:49:37
greene この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/09 14:00:27
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/08 22:55:24
isshi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/06 22:50:42
コメント
大きな誤訳は無いと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/30 16:44:55
amarone95 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/24 12:11:15
コメント
いい翻訳だと思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/23 12:27:16