Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/12/19 13:39:39

m-nao
m-nao 52 看護師、保健師として勤務しております。 2か月程留学したことはありま...
英語

Hello Unfortunately my treatments were not succesful so I am back in hospital but I did manage to finish your 2 babies but again could not take photos and my daughter posted them both yesterday the tracking is EQ037AU so you will receive them by Xmas. I tried so hard to put eyelashes on the little girl but her eyes are set back and it was impossible to get the eyelashes to stay in I tried and tried but she still looks adorable with her beautiful wavy hair I also could not do the peircing of the ears as I had no tool that would do it I am sorry about this but you will be able to get the stick on earrings. Well Akiko you have a lovely Xmas it looks like I might be spending it in hospital.

日本語

こんにちは。残念なことに私の治療は上手くいかず、病院にもどりました。でも、私はあなたの2つのベイビィを仕上げましたよ。しかしまた写真を撮ることはできませんでした、そして私の娘が両方のベイビィを昨日郵送しました。追跡番号は EQ037AUです、それであなたはクリスマスまでにベイビィ達を受け取れます。私は一生懸命小さな少女の目にまつげをつけようとしましたが、目が窪んでいてまつげを固定しておくのが無理でした、私は何度も試みました、でも彼女はそれでも美しいウェーブした髪でかわいらしいです、また私は道具を持っていなかったので、耳にピアスをつけるこtこもできませんでした。ごめんなさい、でもあなたはイヤリングを付けてあげることはできますよ。では、あきこさん良いクリスマスを、私は病院でクリスマスを過ごすことになりそうです。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/12/20 17:59:15

元の翻訳
こんにちは。残念なことに私の治療は上手くいかず、病院にもどりました。でも、私はあなたの2つのベイビィを仕上げましたよ。しかしまた写真を撮ることはできませんでした、そして私の娘が両方のベイビィを昨日郵送しました。追跡番号は EQ037AUです、それであなたはクリスマスまでにベイビィ達を受け取れます。私は一生懸命小さな少女の目にまつげをつけようとしましたが、目が窪んでいてまつげを固定しておくのが無理でした、私は何度も試みました、でも彼女はそれでも美しいウェーブした髪でかわいらしいです、また私は道具を持っていなかったので、耳にピアスをつけるこtこもできませんでした。ごめんなさい、でもあなたはイヤリングを付けてあげることはできますよ。では、あきこさん良いクリスマスを、私は病院でクリスマスを過ごすことになりそうです。

修正後
こんにちは。残念なことに私の治療は上手くいかず、病院にもどりました。でも、私はあなたの2つのベイビィを仕上げましたよ。しかしまた写真を撮ることはできませんでした、そして私の娘が両方のベイビィを昨日郵送しました。追跡番号は EQ037AUです、それであなたはクリスマスまでにベイビィ達を受け取れます。私は一生懸命小さな少女の目にまつげをつけようとしましたが、目が窪んでいてまつげを固定しておくのが無理でした、私は何度も試みました、でも彼女はそれでも美しいウェーブした髪でかわいらしいです、また私は道具を持っていなかったので、耳にピアスをつけるこもできませんでした。ごめんなさい、でもあなたはイヤリングを付けてあげることはできますよ。では、あきこさん良いクリスマスを、私は病院でクリスマスを過ごすことになりそうです。

うまく訳されていると思います

m-nao m-nao 2015/12/20 20:52:15

添削ありがとうございました。うっかりミスに気を付けなければと思います。

コメントを追加