電話については、入社2ヶ月以内のエージェントは毎通話、2ヶ月以上のエージェントは月次で行っています。メールについては、管理者により、全ての送信メールの送信前チェックを行っております。社内の第三者機関である品質本部によるレポートと、次の四半期に向けたアクションプランを用意します。
About the phone, agents who join the company within 2 months join each call, agents over 2 months are doing monthly. For mails, the administrator checks all sent mail before sending.We will prepare a report by the quality headquarters as a third-party organization within the company and an action plan for the next quarter.
急成長されたクライアントのコールセンター拡張をスムーズに実現した経験があります。化粧品や通販企業に強い当社として、増員と設備の拡張への対応はもちろん、御社がアメリカで行っているイベントを日本でも実施し、弊社が保有している成功している化粧品会社のノウハウを提供します。四半期や年次のレビュー時にも、当社の日本での経験を盛り込んだ改善提案をいたします。2. 品質については新人エージェントは毎日、通常エージェントは月次、査定に関しては半期ごとに行います。
I have experienced smoothly realizing call center extension of a rapidly growing client. As a strong company for cosmetics and mail-order companies, we do not only respond to the increase in number and expansion of facilities, but also carry out the events that you are doing in the USA even in Japan and provide the know-how of our successful cosmetics company that we own To do. Even during quarterly or annual review, we will make suggestions for improvements incorporating our experience in Japan.2. For quality, new agent is done every day. Agent is assessed every half year.
ご連絡が遅くなり申し訳ございません。私はこれらの商品を追跡番号付きで再度送ろうと思います。そして下記の商品につきましては在庫がないため30ドルの返金を行いたいと思っております。それとも全額返金にての対応がよろしいでしょうか? ご迷惑、ご不便をおかけいたしまして大変申し訳ありませんでした。 ご連絡お待ちしております。
I'm sorryfor the lately contact.I am going to send the next product with a postscript number.For the following items we would like to refund 30 dollars that were not in stock.Or is there a response on full refund? We are really apologize for this inconvenience. We are looking forward to your contact.
和牛再入荷A4~A5グレード和牛のサーロイン、テンダーロインを合計300kg入荷しました。※グレードについてA~C:歩留り(食べられる部分の多さ)、Aが最高5~1:肉質、5が最高テンダーロインは希少かつ人気の部位のため、すぐに売り切れとなることが予想されます。素材そのものの味を楽しめる鉄板焼きでの調理がおすすめです。お早めにお求めください。スタッフ一同、ご来店心よりお待ちしております。
Tái nhập kho bò NhậtChúng tôi đã nhập vào kho tổng cộng 300kg thịt thăn bò sirloin, thịt lưng bò tenderloin của bò Nhật hạng A4~A5*Về các hạng bò:A~C: Sản lượng (Phần ăn được nhiều hay ít), A là tối đa5~1: Chất lượng thịt, 5 là ngon nhất.Do thịt lưng bò tenderloin là phần hiếm và nổi tiếng, nên có thể sẽ bán hết ngay. Quý khách nên nấu bằng cách nướng Teppan Yaki để thưởng thức được vị ngon nguyên chất của thịt bò. Vui lòng đặt hàng sớm.Nhân viên nhà hàng luôn mong chờ quý khách đến nhà hàng.
ebayを通して商品を購入していただき、ありがとうございました。購入いただいた商品は、日本でも評判のいい商品になっています。つきましては、今後、我々がより良い商品をお客様にお届けできるように、今回の取引についてレビューを頂きたいと思います。また利用したいと思った。もっとこうしてほしいと思った。こんな製品はないのか?など、どのような意見もお待ちしております。ひと手間おかけいたしますが、今後の我々の発展にご協力いただけると嬉しいです。今回は、取引ができてよかったです。
Thank you for the payment of the product by ebay.The products which you bought have become popular products in Japan as well.We want to deliver a better products to customers in the future,so we would like to have a review on this deal.I wanted to use it again.I wanted it to do more like this.How about the product like this?We are waiting for any opinions.I'm sorry to take out of your times.I would be happy if you could cooperate in our development in the future.It was very happy that you could trade this time.
EMARKS1.IN CASE OF DELAY SHIPMENT THAN THE CONTRACTED SHIPPING PERIOD THE SHIPMENT IS MADE BY AIR AND THE TRADE TERM IS CHANGED TO FOB WEHAI2.BY IRREVOCABLE L/C AT SIGHT3.LAST SHIPMENT DAY:2018.10.15. AND EXPIRY DAY, DOCUMENTS MUST BE PRESENTED WITHIN 30DAYS AFTER THE DATE ISSUANCE OF THIS BILL OF LADING, BUT WITHIN THE CREDIT VALIDITY.4.PORTS:FROM CHINA PORT TO JAPANEASE PORT.5.PLEASE L/C OPEN OR TT TO:CITIC BANK6.FOR BENEFICIARY OF : WEIHAI QIDA CO.,LTD.7. LETTER OF CREDI TRANSFERABLE8.TOTAL QUANTITIES & AMOUNT PLUS OR MINUS 10% ARE ACCEPTABLE.9.AVAILABLE WITH ANY BANK IN WEIHAI BY NEGOTIATION.10.PARTIAL SHIPMENT ARE ALLOWED11.THIRD PARTY DOCUMENTS ARE ACCEPTABLE.12.TRANSSHIPMENT ALLOWED
EMARKS1.契約上より貨物が遅れた場合、貿易条件はFOB WEHAIに変更されます2. 一覧払い取消不能信用状3.最後の発送日:2018.10.15。有効期限が切れた場合は、この納品書が発行されてから30日以内に控えておかなければなりませんが、妥当な有効期間内に納品しなければなりません。4.港:中国港から日本港まで。5. L / Cを開くか、またはCITIC銀行にTT6.信託受益者: WEIHAI QIDA CO.,LTD.7.代金引換の手紙8.合計数量とプラスまたはマイナス10%は受け入れ可能です。9.交渉による WEIHAの銀行との取引が可能。10.出荷は許可されています。11.第三者の書類は受け入れ可能です。12.積み替えは許可されました。
リーさん ご返信おくれてすいません。弊社は○○○(※製品名が入ります)のソフトウェア版を特別に提供します。(英語版を最新版にしてお渡しします)PCIカードの増設は必要ありません。以下の制限がありますがソフトウェアの学習には問題ないと考えます。・ファイルの書き出しができない。・映像と音の同期がずれる・ボードがないため、外部出力できないハードウェア的には、よいスペックのPCを用意してもらう必要があると思います。具体的な数値は開発に確認してご連絡します。よろしくお願い致します。
Dear LeeSorry for the late reply.We will offer special software version of ○○○ (※ product name will be included).(We will give you the latest of English version)You don't need a addition of PCI cards.Although there are some restrictions, but we think that there is no problem for learning the software.· File can not be exported.Synchronization between video and sound is out of sync· Because there is no board, external output can not be doneIn terms of hardware, I think you need to have a PC with good specifications.Concrete numerical values will be confirmed in development and will be informed.Thank you
「神戸ビーフ」スペシャルプロモーション当店本社、日本全国の和牛を取り扱うSFoodsから、神戸ビーフを今回特別に輸入しました。神戸ビーフを用いて創意工夫した新感覚のお料理を提供いたします。~神戸ビーフとは~日本一厳しいと言われる認定基準を通過することが求められる、希少なビーフ。日本のみならず、海外のセレブリティからも人気を博し、世界的地位を確立しています。なお、本プロモーションは在庫が無くなり次第、終了となります。
"Kobe Beef" Special PromotionOur shop head office, special imported Kobe Beef this time from SFoods dealing with Wagyu in Japan.We will offer a new sense of cuisine that creative ingenuity using Kobe beef.~ What is Kobe beef ~A rare beef that is required to pass the certification criteria said to be strict in Japan.It has gained popularity not only from Japan but also from overseas celebrities and has established worldwide position.Please note that this promotion will end as soon as inventory runs out.
お世話になります。7/23弊社管理倉庫に入荷したインフィニティ商品の280017・280018に不具合がありましたのでご連絡致します。添付資料ご確認くださいませ。尚、こちらの錆の件ですが個体差はありますが280017・280018全てに見受けられます。※添付資料のモノは特にひどい部類になります。結論から申しますと、今回は弊社にて1点1点錆びを落として販売できるように致します。なので不良による相殺などのご請求は致しませんが、①280017・280018背面ビス
Thank you for your help.We contact to you because there was a problem with 280017 · 280018 of Infiniti products arrived on July 23th to our warehouse.Please check the attached document.In addition, although it is the subject of rust here, although there are individual differences, it can be seen in all 280017 and 280018.※ The items in the attached document are particularly bad class.From the conclusion, this time we will drop one rust at our company and sell it.So we will not charge for offset etc. due to defects,① 280017 · 280018 Back screw
次回以降改善できないようであれば不良とさせて頂き、また相殺対象とさせて頂きたく思います。今までこのような不具合は見られませんでしたが今回こんなにも錆びてしまった理由がわかればお教えください。製品の作りと箱寸法の改善によりシワ等はほぼ改善されています。それだけに今回のビスの錆は残念でした。次回入荷にも280018をオーダーしておりますので早急に改善を宜しくお願い致します。②背面のビスが錆びだらけでした。必ず錆びてないモノを使用し錆止めを施してください。
If it seems to be impossible to improve next time, I will consider it as bad, and I would like to be subject to offset.I could not see such trouble so far, but please let me know if you understand why the rust is so much this time.Wrinkles etc are improved almost by product making and box size improvement.As a result, the rust of this screw was disappointing.We will order 280018 for the next arrival, so please improve as soon as possible.② The screws on the back were full of rust. Please be sure to use rustproof material and rust preventive
First unitを8/10に出荷するように、工場へ依頼しました。しかし、工場側から8/10出荷ができるか確定できるのが8/6と言われています。ですので、申し訳御座いませんが、確定納期については、8/6まで待って下さい。設計変更で生じるコストインパクトについては、8/6にはご連絡できる見込みです。納期へのインパクトは出ない見込みです。検査には合格しているので、製品の使用は可能だと考えております。検査成績書を送付するので、これをもって製品の受入をお願いしたく存じます。
I asked the factory to ship First unit on August 10th.However, the factory said that they can only answer the delivery date (August 10) on August 8th .So, I am sorry, but please wait until 8/6 about the delivery date.As for the cost impact caused by design change, we are expecting to contact 8/6.Impact on delivery date is not expected.We have passed the inspection, so we think that the use of the product is possible.We will send the inspection report, so we would like to ask you to accept the product
無理やりAとBを分解すると、Aが破損する可能性がありますので、外さずに組み立てるのはいかがでしょうか?ガッチリくっついているので、間から樹脂が漏れることは無いかと思います。もしAが破損すると、再製作になってしまので、かなりのコストと納期が掛かってしまいます。引合いただいたヒーターが洗浄のためだけの使用でしたら、バンドヒーターのほうが安いです。弊社でヒーターを作って保管しておくことも可能です。〇〇社がC樹脂製造ラインの増設等を検討しているという話はありますでしょうか?
If you forcibly disassemble A and B, there is a possibility that A will be damaged,How about assembling without removing it?Because it is sticking together, I think that there is no leakage of resin from between.If A is damaged, it will be rebuilt, so it will cost a considerable cost and delivery time.Band heater is cheaper if the inquired heater was used only for washing.It is also possible to make a heater and keep it at our company.Is there a story that the company is considering expansion of C resin production line etc?
あなたが日々利用している様々な学習教材(教科書、黒板、あなたや友人のノートなど)を撮影した写真を使ってあなた専用の問題集を簡単に作ることができるアプリです。(PDFも利用可能)受験勉強や資格取得のための学習などにとても役立ちます。使用方法1.写真やPDFをインポートします。2.暗記したい箇所、問題として出題したい箇所をマーカーで隠します。3.何度も解いて効果的に学習します。注意事項著作権を侵害する画像をインポートしないでください。
It is an application that makes it easy to create your own exercise books using pictures of various learning materials you use everyday (textbooks, blackboards, you and friends' notes etc). (PDF is also available)It is very useful for studying for exams, and learning for qualification acquisition.How to use1. Import photos and PDF.2. Hide the part you want to memorize and the part you want to do as a problem with a marker.3. Learn effectively by solving it many times.NotesPlease do not import images that infringe copyright.
わかりました!MONCLERだけでなくその他のブランドを色々と注文してください、ということでしょうか?私は、その他のブランドもVIPディスカウントを受けることができなくなるのでしょうか?それであれば、MONCLERは購入しないようにして、その他のブランドに力をいれます。まだまだお客様への紹介が追い付いていませんが、もっとあなたのショップで様々なブランドを購入できるようにいたします。
I understood!That means I have to order the other brands, not only MONCLER, have I do?Am I not able to receive other VIP discounts by other brands?If so, do not purchase MONCLER and put power on other brands.Introduction to our customers has not yet been caught up, but we will be able to purchase various brands more at your shop.
水漏れや、部品が入っていない問題で、事務所に7箱積まれていましたが、場所が無くなってしまったので、ひとまず一旦、すべて処分しました。部品さえあれば、捨てなくて済んだのですが・・・。今日は、蓋にパッキンがなかったというクレームをうけ、返品がありました。中国の工場との連携はうまく行っていますか?私に協力できることはないでしょうか?来年は中国にたびたび行くことになるので工場を見てくることもできると思います。マウスパッドはそちらのデザインのものでいいですが、全部同じ柄なのでしょうか?
Seven boxes were piled up in the office due to water leaks and problems with no parts,Because the place disappeared, I dismantled everything for a while.As long as there are parts, I did not throw it away.Today, I received a claim that the lid had no packing, there was a return.Do you work with China's factory well? Can I cooperate with me?I think that I will be able to see the factory as I will often go to China next year.Mouse pads may be those of your design, are they all the same pattern?
まだログインできません。いつになったら通常通り注文できますか?私は早急に注文したいです。今回は、Paypalで支払いしますので、私に直接インボイスを送付してください。下記が注文内容です。値段はホールセールプライスでよろしくお願いいたします。
I still can not log-in.When can I order as usual?I would like to order as soon as possible.This time we will pay by Paypal, so please send me an invoice directly.The order's content is below.The price is wholesale price. Thanks you.
Bundleが分解できない理由ですが、機械的要因の可能性が高いと思われます。ですので再度熱処理は行ってみますが、それでも外れない可能性があります。最悪、無理やり外すことになりますが、その際には事前に連絡致します。また、外れても様々な修正が必要になる可能性は高いです。ですので、現状で納期のご連絡は難しいのが現状です。確認ですが、今までは〇〇社自身でAの洗浄・組立を行っていますよね?何度も組立・分解をする中で、ボルトが齧ってしまったのかもしれません。
It is the reason why the Bundle can not be disassembled, but it seems to be a mechanical reason.So we will try heat treatment again, but there is still a possibility that it will not come off.At the worst, I will forcibly remove it, but in that case I will contact to youAlso, there is a high possibility that various modifications are necessary even if it come off.So, It is difficult to deliver at the present.I want to confirmed that the 〇〇 company has been cleaning and assembling A, right?May be the bolt is gnawed after assembling and disassembling many times
A用の材質について、日本ですとSUS316Lが使用されております。お客さん自身でエレメントの洗浄をしているので、洗浄方法の詳細はわかりませんが、薬液洗浄(硝酸と苛性ソーダ)をしているようです。何十回洗浄し、繰り返し使用しても問題ないと、日本の客先からは聞いております。もし、chlorideの影響を気にされるようでしたら、材質はニッケルやモネル等の使用をおすすめします。どの材質でお見積り致しましょうか?弊社の熱処理装置の最高温度は、〇〇℃です。
About the material of A, We use SUS 316L in Japan.The customer will clean element by themself, so I do not know the details of the cleaning method,It seems that they are cleaning by chemicals (nitric acid and caustic soda).We have heard from customers in Japan that it will be cleaned tens of times and there is no problem to use it repeatedly.If you are concerned about the influence of chloride, We recommend you should use nickel, Monel etcWhich material should we estimate?The maximum temperature of our thermal processing equipment is 〇〇℃.
そこはとっても良いフォトスポットです!BE KOBE のモニュメントや阪神淡路大震災でずれて沈んだ場所も東側の端に残っています。たくさん楽しんでねー!
That is a very good photo spot!A place sunk by the BE KOBE monument and the Hanshin Awaji earthquake remains at the end of the east side.Enjoy a lot!
はい、もちろんです。予約注文は可能です。量産が完了し、在庫が整った時点で発送する事ができます。日本のクラウドファンディングについて話し合いの結果が分かり次第、ご連下さい。質問です。卸値について300個500個1000個の場合の卸値を教えて下さい。
Yes, of course.Pre-ordering is possible.When the production is completed, we can ship when inventory is ready.Please contact us as soon as we know the result of the discussion about Japan's cloud funding.It is a question.About wholesale price300 pieces500 pieces1000 piecesPlease tell me the wholesale price in case of.