Conyacサービス終了のお知らせ

KHANH THIEN LUONG (lkthien) 翻訳実績

5.0 10 件のレビュー
本人確認済み
約10年前 男性 30代
日本
ベトナム語 (ネイティブ) 日本語 英語
ビジネス 技術 Webサイト ファッション 会計 医療
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
lkthien 日本語 → ベトナム語
原文

「当店名物の藁焼き」
高温で魚の表面のみを一気に加熱することにより、旨味を内部に閉じ込め、香りを一層引き立たたせます。

またその他に、日本から空輸する魚介を使用した寿司・刺身、A4ランク和牛を使用したしゃぶしゃぶ・すき焼きなども、お値打ち価格でご用意しております。

皆様のご来店、お待ちしております。

・99,000vndのランチ定食がございます
・大勢で楽しめる鍋セット(6品)がございます
・ご宴会など様々な用途でご利用できる個室がございます
・ご宴会用の料理や料金は相談可能です

翻訳

"Món nướng bằng rơm nổi tiếng của cửa hàng"
Bằng việc nướng qua một lần bằng lửa to phần bên ngoài của cá sẽ làm vị ngọt được cô đọng lại bên trong và làm nổi bật mùi thơm.
Cửa hàng cũng có các món khác như Sushi, sashimi sử dụng cá được nhập khẩu từ Nhật bằng đường hàng không, món lẩu nhúng Shabushabu, lẩu sukiyaki dùng thịt bò Nhật được xếp hạng trong bảng xếp hạng A4.
Rất mong được đón tiếp quý khách.
- Có suất ăn trưa 99.000 VND
- Có set lẩu cho nhiều người cùng thưởng thức.
- Có phòng riêng dành cho các buổi tiệc, buổi tiếp khách.
- Vui lòng liên lạc để biết giá và món ăn khi đặt tiệc.