lamu2 — もらったレビュー
本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/04/25 22:17:23
|
|
コメント 上手な訳だけに3行目の年度のミス(1012年)がもったいない! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/04/25 07:38:32
|
|
コメント Good job! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/04/26 13:25:16
|
|
コメント うまく訳されていると思います! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/04/24 12:36:25
|
|
コメント thick gauge -> a thick gauge or thick guages 6 string -> strings |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/04/18 20:14:48
|
|
コメント お手本のような和訳です。これ以上考え付かないほど翻訳力です。 特に、There is a line taking form の訳し方はエクセレントしか言いようがありません。 日本語も冗長的でなく、英語力、日本語力、翻訳力ともにすばらしい! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/04/16 07:51:31
|
|
コメント 自然な日本語できれいに訳されていると思います。 |