KTF (ktfj) もらったレビュー

本人確認済み
約11年前
日本
日本語 (ネイティブ) 中国語(簡体字) 中国語(繁体字) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 中国語(簡体字)
2013/05/17 15:21:49
コメント
この文章は、「購入者が販売者」に宛てた文面だと思われますが、この翻訳者の方は「販売者が購入者」に宛てた文面だと勘違いして翻訳しています。 なので、最初の1文も「ご注文いただきありがとうございます」という意味になっています。
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/21 12:25:27
コメント
素晴らしい翻訳です
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/14 14:58:35
コメント
行きました → いました。 というフィーリングは大事 → 日本語ではちょっとおかしいかも...と思います。 担当部門に転送しますが、担当部門の方で貴方に関心があれば、担当部門から貴方へ連絡しますので、ご了承ください。→「担当部門」言いすぎです。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/14 00:38:41
takamichis この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/09 21:58:56
コメント
上手だと思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/09 20:47:26
コメント
うまく訳されていると思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/09 20:46:25
コメント
きれいに訳されていると思います。