11月5日にアマゾンより販売停止の連絡を受け、我々は11月16日に再開に向けたアピールをさせていただきました。その後の状況はいかがでしょうか?アマゾンにおいて販売再開に向けて進展している事を願っております。
On November 5, we received a notice of suspension from Amazon and we appealed for resumption on 16th November.How is the situation after that?I am hoping that it is progressing to resume sales at Amazon.
眠っているというのは、死んでいるということです。その状態が永遠に続くわけではない、ということで眠っているという表現を使っています。しかし、私たちはすべての者が同じように眠るまで、復活ができないということではありません。神は、イエスさまが再び来られる時を定めておられます。その時が来ると、死んだ者はみなよみがえり、新しいからだを持ちます。普段の暮らしを考える上でも計画的に、自分の収入のことをよく考えた上で、生活を始める始めにたくわえておくのがよいと思います。
Sleeping is that it is dead. I am using the expression that I am sleeping because that state does not last forever.But it does not mean that we can not resurrect until everyone sleeps the same way.God has set the time when Jesus will come again. When the time comes, all those who are dead will be resurrected and will have a new body.Even thinking about everyday living, I think that it is good to keep it in the beginning at the beginning of life, after considering your income in a systematic way.
私たちが理解できる言葉で話されなければ、それは人々に意思伝達をする手段ではなくなってしまいます。たんに空気に向かって話しているだけにすぎないではないか、と14:9でパウロは言っています。同じ日本人同士で日本語で話すときでさえ、意思が通じないことがあります。このことから相手に伝わるように話すことを心がけています。パウロは、自分がコリントに行ったときに、慌てて献金を集めるようなことがないようにと戒めています。週の初めの日に収入に応じて手もとにたくわえておきなさい、と命じています。
If we do not speak in words that we can understand, it will not be a means of communicating to people.Paul says at 14: 9 that he was just talking towards the air.Even when talking in Japanese with the same Japanese, there are things that do not make sense. I keep it in mind to speak as conveying what I want to say to the other.Paul warns us that when we went to Corinth, we would not be gathering donations in a panic.He ordered to keep it on hand at the beginning of the week according to our income.
そのために、もし結婚が妨げになることがあるなら、結婚しないほうがよい、というのがパウロの考えです。11:17でこう言ってます。クリスチャンが集まるときは、それは教会の益のためであり、また互いの益のためです。けれども、集まったときに害になるようなことが起こっていたので、パウロは、「かえって害になっているからです。」と言っています。会社でも同じことが言えます。利益を追求する為に集まっているのに、不利益になるくらいなら会社をつぶした方がいいです。
Therefore, if marriage interferes, Paul's idea is that it is better not to marry.At 11:17 this is saying.When Christians gather, it is for the benefit of the church and for mutual benefit.However, as something harmful happened when they gathered, Paul says, 'Because it is more harmed,' he said.The same things can be said for a company. Although people gathers to pursue profits, it would be better to crush the company than to be not profitable.
怒りちらしたり、物を盗んだりすることなど、あらゆる罪は自分以外のものに害を与えます。けれども、不品行を行なう場合は、自分のからだに害を与えます。性病がそれです。自分のからだに対して罪を犯したので、自分のからだに害が及んでいます。それゆえそのようなことはしないと誓いました。パウロは結婚している者はそのまま結婚しており、独身の者はそのまま独身でいなさい、と教えているのです。結婚とは、二義的なもので、これがすべてではない。目に見えない永遠があり、主ご自身との交わりがあるのです。
Every sin, such as getting angry or stealing things, will harm other things.However, if you do misbehavior, it will harm yourself.Sexual illness is it. Because I sinned against my body, it hurts my body.Therefore I swore not to do such a thing.Paul tells us that those who are married are married as it is and that single men are single as they are.Marriage is the secondary thing, and this is not everything. There is an invisible eternity, there is fellowship with the Lord.
1:4 でパウロは、神の恵みがコリント人に与えられていることを、感謝しました。神の恵みは、キリスト・イエスによって与えられています。恵みとは、私たちが受けるに値しないものを受けることを意味します。私たちは神のさばきを受けて当然なのに、神の祝福を受けるようにされました。それは、キリスト・イエスが私たちの罪のために死んでくださり、神が私たちをキリストにあって正しいと認めてくださったからです。ですから、キリストによって神の恵みが与えられます。
At 1: 4 Paul thanked God for giving the grace of God to the Corinthians.The grace of God is given by Jesus Christ. Grace means to receive something that we are not worth receiving.Even though it's a matter of course that we were judged by God, we were made to receive God's blessing.It is because Jesus Christ died for our sins and God recognized us as being right because of Christ.Therefore, God's grace is given by Christ.
よく強欲な人物に対し悪魔に魂を売り渡した等と言いますが、私に言わせるとそんな低レベルな魂には興味が御座いません。私が望むのは、自らの魂を悪魔に差し出してでも自身の誇りを貫こうとする方です。そう彼のような、ね。ああ、永久に貴方をこの腕に抱いていたい。貴方の温もりが私の心を暖める。貴方が望むならどんな事でも叶えましょう。貴方が私を欲しいと仰るなら仰せのままに。貴方と私の絆は決して切れぬ強固なもの。愛していますよ。早く貴方の魂を喰らい永遠に私の物にしたい。貴方は私の中で生き続ける。
Someone often says that greedy person sold his soul to a demon, but I am not interested in such a low level soul. What I desire is to persevere in pride by presenting their soul to the devil. That's right, like him.Oh, I want to hold you in this arm forever. Your warmth warms my heart. Let 's do whatever you want if you desire. If you say that you want me, leave it. Your bond with me is a solid one that never breaks. I love you. I want to eat your soul as quickly as possible for mine. You keep living in me.
お返事遅れて大変すみません。レシート類は全てそろっているのですが、実は未だ発送できていません。妻が入院しておりましてその世話でバタバタしてました。本日には退院できる様なので、本日資料は発送しておきます。ご迷惑をおかけいたしますが、今しばらくおまちください。
I am sorry to have late reply. All the receipts are complete, but in fact it has not been shipped yet.My wife was in the hospital and was banging with her care. It seems that she can leave the hospital today, so we will ship the documents today.We apologize for any inconvenience, please wait for a while now.
度々申し訳ございません。先ほどメールをお送りした後、別の方から購入の希望が来ました。あなた様の方が早かったため、あなた様がご希望であればあなた様にお譲りします。あなた様が見送られるのであればその方と交渉したいと思います。如何でしょうか?
Excuse me again. After sending to you a mail, another one hope to buy it.I'd like to sell you if you want, because you are earlier than them.If you don't need it, l'd like to negotiate with them.Please reply for me.
私の住所はフロリダ州です。追跡番号を見ると、商品が届いた場所はインディアナ州です。あなたは発送先の住所を間違えて発送しています。あなたが商品を発送した住所を確認してください。その住所は私の住所ではありません。宜しくお願い致します。
My address is Florida.Searching tracking, the commodities was send to Indiana.You made a mistake to sent wrong address.Please check the address that you sent the commodities.The address is not mine.Please check it, thank you.
リンクが切れている以下の記事について、再び掲載いただくことはできないでしょうか?貴社掲載の記事の著作権管理をされているiCopyright,inc.に対して、以前に利用許諾いただいた上記の記事の利用可能期間(2016年12月まで)の延長を申請したところ、「参照できなくなった記事については利用可能期間の更新はできない」との回答がありました。出来れば利用を継続したいため、このようなことをお願いする次第です。
Can you post again on the following articles that have broken links?I applied for extension of the availability period (up to December 2016) of the above-mentioned article licensed to iCopyright, inc. which is under copyright management of articles posted on your company. But we got the response that they can not update the availability period for missing articles ".I would like to ask for such things in order to continue using it if possible.
先月は2回リミットアップをしたのになんで今月2回はしてくれないのですか先月はリミットアップして30日経ってなくてもリミットアップできましたどうして今月はリミットアップできないんですか リミットアップしてくれないと納得できません私はいつも毎月2回づつリミットアップをしています 今月もお願いします私は主に携帯を販売しています平均の価格は$400ですなので全然リミットが足りませんまだまだ売る予定の携帯をたくさん用意してあります商品をご購入有り難うございますお客様に提案があります
Althogh you made limit up twice last month, why do not you make that this month?Last month you made the second limit up before 30 days passed since first time.I can't accept without limit up this time.I make limit up twice every month.Plese limit up this month,too.I mainly sell mobile phones.The average price is $ 400.So there are not enough limits at all.I have ever so many mobile phones to sell yet.Thank you for purchasing the products.I have a proposition for you.