Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1:4 でパウロは、神の恵みがコリント人に与えられていることを、感謝しました。 神の恵みは、キリスト・イエスによって与えられています。恵みとは、私たちが受...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 raadjuret さん kiinaak0o さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

umigame7による依頼 2016/12/10 12:38:44 閲覧 2831回
残り時間: 終了

1:4 でパウロは、神の恵みがコリント人に与えられていることを、感謝しました。
神の恵みは、キリスト・イエスによって与えられています。恵みとは、私たちが受けるに値しないものを受けることを意味します。
私たちは神のさばきを受けて当然なのに、神の祝福を受けるようにされました。
それは、キリスト・イエスが私たちの罪のために死んでくださり、神が私たちをキリストにあって正しいと認めてくださったからです。
ですから、キリストによって神の恵みが与えられます。

raadjuret
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/10 13:11:46に投稿されました
In 1:4, Paul thanked the Lord for his grace upon Corinthians.
Grace of the God is given to us through Jesus Christ. Grace is about our receiving what we do not deserve.
We deserve punishment of the Lord, yet we are made to receive His grace.
It is because of the death of Jesus Christ on the cross, and of mercy of the Lord to accept us in the name of Christ.
That is how the grace of the Lord is given to us.
kiinaak0o
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/10 13:52:07に投稿されました
At 1: 4 Paul thanked God for giving the grace of God to the Corinthians.
The grace of God is given by Jesus Christ. Grace means to receive something that we are not worth receiving.
Even though it's a matter of course that we were judged by God, we were made to receive God's blessing.
It is because Jesus Christ died for our sins and God recognized us as being right because of Christ.
Therefore, God's grace is given by Christ.
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。